目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1. n.  2004超级女声季军张含韵晋级之路·春天的放   www spring100
  2.   [俚](为了摆阔气)大挥霍   splash one's money about
  3.   [俚]不许你说话放肆!   None of your lip!
  4.   [口]大肆投机; 滥赌   plunge heavily
  5.   [口]大胆; 放; 厚颜无耻   have a nerve
  6.   [口]随意花钱, 大挥霍   splash out
  7.   [美]无忌惮的人; 轻举妄动的人   Peck's Bad Boy
  8.   [美俚]在大城市娱乐场所大挥霍的人; 大投资家; 土财主   butter-and-egg man
  9. adj.  不受统治的, 粗野的, 放纵的, 放的, 无调节的, 未经调节的   ungoverned
  10. adj.  不合理的, 没有条理的, 过度的, 不受良心控制的, 无忌惮的, 无节制的, 不公平的, 不正当的, 不正义的, 不受良心节制的   unconscionable
  11.   不得无礼! 不许你放!   No more of your cheek!
  12.   不得无礼! 不许你放!   None of your cheek!
  13. n.  不要再放了, 小伙子!   That's enough of your insolence, boy
  14.   不要放肆! 放规矩点!   None of your sauce !
  15. n.  不负责任的新闻工作者意诽谤的事太多了.   There's too much mud-slinging by irresponsible journalists
  16. adj.  他言语无忌惮, 惹出了是非.   remarks got him into trouble
中英惯用例句
  1. 他们大散布法轮大法的歪理邪说,却蛮横地不准别人发表有理有据的不同意见。
    Unbridled in advocating the absurd heresies and fallacies of Falun Dafa themselves, they have willfully obstructed others from airing different opinions, though reasonable and substantiated.
  2. 如世界还有成十亿人的生存权、发展权没有解决,霸权主义、强权政治仍在虐,不公正的经济秩序没有改变,种族歧视、恐怖主义、贩运毒品、环境污染等继续蔓延。
    These include the unsolved problem of the rights to subsistence and development denied over I billion people worldwide, the hegemonies and power politics still rampant, an unfair economic order still lacking in rectification, as well as problems still uncontrolled like racism, terrorism, drug trafficking and environmental pollution.
  3. 暴跳,乱撞有威胁性的或使用暴力的行动;
    To act threateningly or violently; rage.
  4. 他成了当时在圣彼得堡虐的霍乱传染病的牺牲品。
    He had fallen victim to the cholera epidemic then raging in St. Petersburg.
  5. 我告诉他我失去了工作,结果他大渲染了一番,说我将可能再也找不到工作了。
    I told him I'd lost my job and he piled on the agony by saying that I'll probably never get another one.
  6. 去年该城人们大鼓动进行税收改革。
    There was a great agitation for tax reform in this city last year.
  7. 海上风暴肆虐。
    The sea ran amuck.
  8. 如果他们落在后面,疾病可能会虐农户的作物——就好像1988年夏天发生的情况一样,当时英国和北欧的大麦种植者发现以前的抗性作物突然间遭受了毁灭性的霉病感染。
    When the breeders fall short, a disease can ravage farmers' crops -- as happened in the summer of 1988, when barley growers in Britain and northern Europe saw their previously resistant crops suddenly succumb to devastating mildew infections.
  9. 这位42岁的电视节目主持人在刚刚获悉自己在一个新的bbc压轴节目中谋得了一个好差事后不久,就被告知,过去20多个月里在她身上虐的癌细胞又进一步扩散了。
    No sooner had the 42-year-old heard that she had landed a plum job on a new BBC flagship programme than she was given the news that the cancer that has ravaged her body for the past 20 months had spread even further.
  10. 影片倒是好影片,但也不值得大吹捧。
    It's quite a good film, but it's nothing to rave about.
  11. 他因对客人太放而受到指责。
    He was rebuked for being so free with the guest.
  12. 那些士兵劫掠全村,随其所好大掠夺。
    The soldiers, having sacked the village, gave loose rein to their passion for plunder.
  13. 夸大广告耸人听闻的或大宣传的广告
    Sensational or clamorous advertising.
  14. 他放肆地胡言乱语。
    His tongue runs riot.
  15. 意生长;漫无目的地游逛
    Growing wild; roaming wild.
  16. 鲁莽的粗鲁的且不敬的;放
    Rude and disrespectful; impudent.
  17. 她会无忌惮地说谎。
    She will tell lies without scruple.
  18. (四)当此抗战紧张期间,凡在边区境内从事阴谋破坏,或意捣乱,或勾引煽惑,或暗探军情的分子,准许人民告发。
    In this tense period of armed resistance, it is right and proper for the people to report any person who tries to sabotage, engage in disruption, stir up sedition or ferret out military secrets within the boundaries of the Border Region.
  19. 各报大渲染耸人听闻的社会新闻。
    The newspapers played up sensational social news.
  20. 报纸大渲染这件事,描述得更不像话。
    Newspaper report the incident sensational, make it appear worse than it really be.
  21.  ——帝国主义者大贩卖和虐杀华工,使旧中国无数生灵惨遭涂炭。
    The imperialists sold, maltreated and caused the death of numerous Chinese laborers, plunging countless people in old China into an abyss of misery.
  22. 船抵港时,船上满是受到暴风雨虐的良迹。
    When the ship reached port, it gave abundant evidence of the severity of the storm.
  23. 船抵港时,船上满是受到暴风雨虐的痕迹。
    When the ship reached port, it bore abundant evidence of the severity of the storm.
  24. 一个不知羞耻的放无礼的诡计多端的女人。
    a shameless impudent scheming woman.
  25. 侵略者表现出来的放
    The licence shown by the invaders.
  26. 刁滑的、行无忌的且常为不诚实的人(尤指做生意时)
    Person who is shrewd, unscrupulous and often dishonest, esp in business
  27. 苏格兰争取自治的过程中最大快人心的时刻莫过于1320年在古老的阿布罗斯修道院,罗伯特·布鲁斯国王鼓动百姓大庆贺独立宣言签订。
    Perhaps the most uplifting moment for Scottish autonomy is the one experienced inside this ancient abbey of Arbroath, where, in 1320;
  28. 1885年,外国侵略者甚至在上海法租界公园门口公然竖起“华人与狗不得入内”的牌子,无忌惮地侮辱中国人的人格。
    In 1885, foreign aggressors put up a signboard at the entrance of a park in the French concession; in a blatant insult to the Chinese people, it read, "Chinese and dogs not admitted."
  29. 地投入使(自己)纵情地或充满激情地投入到一项活动中去
    To throw(oneself) into an activity with abandon and energy.
  30. 他们放地大声喊叫。
    They shouted in gay abandon.
  31. 年内,机管局共批出逾140个经营零售店和食的牌照,其中包括全球最大型的单一免税烟酒特许经营牌照,以及香水和化妆品、百货商品、钟表珠宝、书店、健康护理用品和便利店等特许经营牌照。
    During 1997, the AA awarded licences for the operation of more than 140 retail and catering outlets, including the world's largest single duty-free liquor and tobacco concession, perfumes and cosmetics, general merchandise, watches and fine jewellery, bookstores, pharmaceuticals and convenience stores.
  32. 而奸人反无忌惮,任意污蔑。
    Yet unscrupulous traitors are allowed to slander them.