目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1. adj.  &n.真哺乳亚的, 真兽亚钢的, &, n.真哺乳亚的   eutherian
  2.   《本草纲目》   Compendium of Materia Medica
  3.   《欧洲史纲要》   An O-of European History
  4.   《组织大及章程》〔香港联合交易所有限公司   Memorandum and Articles of Association [Stock Exchange of Hong Kong Limited]
  5.   不完全菌纲   Deuteromycetes
  6.   不完全菌纲   Imperfect fungi
  7. adj.  与腹足软体动物有关的,似腹足软体动物的   gastropodous
  8.   为...拟出提纲   make an outline of
  9. n.  为大学一年级新生拟制教学大.   plan a programme of lectures for first-year students
  10. n.  书、 剧本等的)大, 提要.   summary or outline of a book, play, etc (
  11. n.  亚纲, 子集, 亚纲   subclass
  12. n.  介形亚动物, 介形类甲壳动物   ostracod
  13. n.  他们的裁军政纲准则.   the main planks of their disarmament platform
  14. n.  以经济改革为政竞选[掌权].   come to power on a platform of economic reform
  15. n.  信条, 教义, 信念, 使徒的信条, 领, 宗派, 信徒, 信经, 宗教   creed
  16. adj.  信经的, 信条的, 教义的, 领的, 信条的教义的   credal
中英惯用例句
  1. 我们进去以后,首先宣布了共同领的民族政策,同时我们军队的优良作风也在一些具体问题上体现出来,例如执行三大纪律八项注意,尊重藏民的风俗习惯、宗教信仰,不住喇嘛寺等,这样就赢得了藏族同胞的信任。
    After we entered Xikang, the first thing we did was announce the nationality policy stipulated in the Common Programme. At the same time our troops' fine conduct found expression in some concrete matters; for instance, through observing the Three Main Rules of Discipline and the Eight Points for Attention, respecting the Tibetan people's customs, habits and religious beliefs, quartering in no lamaseries, etc., they won the trust of our Tibetan compatriots.
  2. 从1986年开始,中国政府有关部门根据国家扶贫开发的总体战略和要求,适时提出科技扶贫的目标、措施和实施办法,并于1996年提出《1996—2000年全国科技扶贫规划要》,加强对科技扶贫的政策指导。
    In 1986, in accordance with the state's general strategy and requirements in poverty relief, relevant authorities of the Chinese Government proposed the aim, measures and implementation methods of aiding the poor with technology. In 1996, they formulated an Outline of the National Plan for Aiding the Poor with Technology (1996-2000), strengthening the policy guidance for aid along this line.
  3. 《联合国宪章》、《世界人权宣言》、《经济、社会、文化权利国际公约》、《公民权利和政治权利国际公约》、联合国《消除基于宗教或信仰原因的一切形式的不容忍和歧视宣言》以及《维也纳宣言和行动领》中关于宗教或信仰自由是一项基本人权,公民有宗教或信仰的选择自由,不得以宗教或信仰原因为由对任何人加以歧视,有宗教礼拜和信仰集会及设立和保持一些场所之自由,有编写、发行宗教或信仰刊物的自由,有按宗教或信仰戒律过宗教节日及举行宗教仪式的自由,促进和保护民族、种族、宗教和语言上属于少数的人的权利等,这些内容在中国的法律、法规中都有明确规定,并得到实行。
    The following stipulations in the United Nations Charter, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the International Convenient on Civil and Political Rights, the United Nations Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, and the Vienna Declaration and Action Program are all included in China's laws and legislation in explicit terms and are being put into practice: that freedom of religion or belief is a basic human right; people should enjoy freedom of religion or belief; no one should be discriminated against because of religious affiliation or belief; people should enjoy freedom of religious service and assembly, and the freedom to set up and maintain places of worship; they should have the freedom to compile and distribute printed materials pertaining to religion or belief; they should have the freedom to celebrate religious festivals and hold religious rites based on their faiths and morals; and they should have the right to promote and protect the rights pertaining to only a small number of people ethnically, racially, religiously and linguistically.
  4. 《联合国宪章》、《世界人权宣言》、《经济、社会、文化权利国际公约》、《公民权利和政治权利国际公约》、联合国《消除基于宗教或信仰原因的一切形式的不容忍和歧视宣言》以及《维也纳宣言和行动领》中关于宗教或信仰自由是一项基本人权,公民有宗教或信仰的选择自由,不得以宗教或信仰原因为由对任何人加以歧视,有宗教礼拜和信仰集会及设立和保持一些场所之自由,有编写、发行宗教或信仰刊物的自由,有按宗教或信仰戒律过宗教节日及举行宗教仪式的自由,促进和保护民族、种族、宗教和语言上属于少数的人的权利等,这些内容在中国的法律、法规中都有明确规定,并得到实行。
    The following stipulations in the United Nations Charter, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the International Convenant on Civil and Political Rights, the United Nations Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, and the Vienna Declaration and Action Program are all included in China's laws and legislation in explicit terms and are being put into practice: that freedom of religion or belief is a basic human right; peple should enjoy freedom of religion or belief; no one should be discriminated against because of religious affiliation or belief; people should enjoy freedom of religious service and assembly, and the freedom to set up and maintain places of worship; they should have the freedom to compile and distribute printed materials pertaining to religion or belief; they should have the freedom to celebrate religious festivals and hold religious rites based on their faiths and morals; and they should have the right to promote and protect the rights pertaining to only a small number of people ethnically, racially, religiously and linguistically.
  5. 珊瑚虫一种(珊瑚)海洋生物,如珊瑚和海葵,有辐射状体节,单独或在群落中生长
    Any of a class(Anthozoa) of marine organisms, such as the corals and sea anemones, that have radial segments and grow singly or in colonies.
  6. 打倒帝国主义的口号和整个中国资产阶级民主革命的彻底的领,是中国共产党提出的;而土地革命的实行,则是中国共产党单独进行的。
    It was the Chinese Communist Party that put forward the slogan "Down with imperialism" and the thoroughgoing programme for the whole bourgeois-democratic revolution, and it was the Chinese Communist Party alone that carried out the Agrarian Revolution.
  7. 共产主义的全部民主革命政中有彻底实现人民权力、八小时工作制和彻底的土地革命领,三民主义则没有这些部分。
    The communist programme for the whole course of the democratic revolution includes full rights for the people, the eight-hour working day and a thorough agrarian revolution, whereas the Three People's Principles do not.
  8. 正是因为中国共产党根据马克思主义的原则,一贯地坚持了并发展了第一次国共统一战线的共同领即革命的三民主义,所以共产党能于强寇压境民族危急之际,及时地提出民族民主的统一战线这种唯一能够挽救危亡的政策,并且不疲倦地实行之。
    It is precisely because the Chinese Communist Party, basing itself on Marxist principles, has constantly adhered to and developed the revolutionary Three People's Principles -- the common programme of the first Kuomintang-Communist united front -- that, in this hour of national crisis when our country is invaded by a powerful aggressor, the Party has been able to put forward the timely proposal for a national and democratic united front, which is the only policy capable of saving the nation, and to apply this policy with unremitting effort.
  9. (生物学)居于门和之间的分类组。
    (biology) a taxonomic group ranking between a phylum and a class.
  10. 原始的似鳗的淡水或淡水中产卵的圆口脊椎动物,它们有长有吮吸嘴,嘴内有锉舌。
    primitive eellike freshwater or anadromous cyclostome having round sucking mouth with a rasping tongue.
  11. 《文书学纲要》
    Outline of Records Science
  12. 在考虑管理顾问公司的建议及公开咨询所得的意见后,政府制订了教育署改革领,建立以客为本的文化,加强教育署的专业职能,并重新界定该署的角色、署方与学校的关系,务求达致提高教育质素的最终目标。
    Taking into account the recommendations of the management consultants and views received through public consultation, the Government has decided on the broad framework of reform for the department. The reform will serve to establish a client-based culture, enhance the department's professional capabilities, as well as redefine its roles and relationship with schools with the ultimate aim of enhancing the quality of education.
  13. 当局在完成全港发展策略检讨后,现正着手检讨都会计划,以期按最新的资料为都会区的发展及重建,制定一个新的规划大
    With the completion of the TDS Review, the Metroplan is now under review to produce an updated planning framework for the development and redevelopment of the Metro Area.
  14. 都会计划检讨拟为都会区的发展和重建制定直至二零一六年及以后的最新规划大,范围包括对一九九三年九龙建筑物密度研究进行检讨。
    The Metroplan Review Study is intended to produce an updated planning framework for the development and redevelopment of the Metro Area for 2016 and beyond, including a review of the 1993 Kowloon Density Study.
  15. 那个党的政治领是减税。
    The party's platform is reducing taxes.
  16. 该党政的基点是减税。
    The party's main plank is reducing taxes.
  17. 第二,其实民进党本身并非“纯粹的台独党”,日前通过《台湾前途决议文》的位阶等同于《公投台独党》,且依“新法优先旧法”原则,若两者发生抵触,《台湾前途决议文》效力将优先于《公投台独党》。
    Secondly, the DPP recently endorsed a resolution that any altering of the island's status quo must be decided through a referendum by all the residents on the island. And this resolution will take precedence over a “Taiwan Independence Article” in the party's programme which calls for a referendum on independence.
  18. 梅兰希顿,菲利普1497-1560德国神学家及德国宗教改革的领导人。他是马丁·路德的朋友,著有奥格斯堡信(1521年),这是有关新教教义的第一本详细著述
    German theologian and a leader of the German Reformation. A friend of Martin Luther, he wrote Loci Communes(1521), the first extensive treatise on Protestant doctrine.
  19. 香港海关与区内成员合力制定了二零零一年及二零零二年的地区策略领。
    The department, in collaboration with the regional members, devised a two-year Regional Strategic Plan for 2001 and 2002.
  20. 自由党的政通常赞成执行反托拉斯法规。
    Liberal platforms regularly pronounce for antitrust enforcement.
  21. 蚯蚓任一种土中生活的环节虫类,属于寡毛,尤指正蚓属的动物,它的挖穴动土有助于疏松和肥沃土壤
    Any of various terrestrial annelid worms of the class Oligochaeta, especially those of the family Lumbricidae, that burrow into and help aerate and enrich soil.
  22. 这个提可以帮你记起要说哪些话。
    These notes will remind you what to say.
  23. 就是说,一开始我们就在事实上同他们合作,遇事同他们商量,倾听他们的意见,采纳其较好的意见,并积极地耐烦地向他们做工作,解释我党政策及共同领,帮助他们改造和进步。
    That is to say, you should enlist their co-operation in handling practical matters from the very beginning, consulting them when issues arise, heeding their opinions and adopting any good suggestions they offer, and actively and patiently work among them, explaining to them the Party's policies and the Common Programme, and helping them remould themselves and make progress.
  24. 这时列宁重新开始草拟党的工作。
    Then Lenin renewed his work on the draft programme of the Party.
  25. 现时,发展审批地区图或取而代之的分区计划大图涵盖了乡郊地区约18800公顷土地。
    Currently, about 18 800 hectares of land in the rural area are covered by DPA plans or the replacement OZPs.
  26. 为此,共产党在卢沟桥事变之后,提出了抗日救国的十大领。
    For this very reason, it put forward the Ten-Point Programme for Resisting Japan and Saving the Nation after the Lukouchiao Incident.
  27. 这一套为着实现坚决抗战的办法,可以名为八大领。
    The set of measures for resolute armed resistance described above may be called the Eight-Point Programme.
  28. 方针如果是坚决抗战,那就非实行合乎这个方针的一套办法不可,非实行这八大领不可。
    If the policy is one of resolute armed resistance, then it is imperative to apply the appropriate measures -- the Eight-Point Programme.
  29. 她三次重写她的学位论文的提才被通过
    She rewrote the prospectus of her dissertation three times before it was approved.
  30. 很好。但如果先发制人被作为领通过,那它所包括在内的可不止一个流氓国家。
    Fine,but if pre-emption is to be adopted as a doctrine,it has to encompass more than one rogue state.
  31. 丝绳上跳舞是一种特技
    Dancing on a rope is an acrobatic feat.
  32. 蕨类植物;由松叶蕨科或裸蕨组成;无根脉管植物,叶仅部分分化或缺乏,孢子囊发育较差。
    whisk ferns; comprising the family Psilotaceae or Psilotatae: vascular plants with no roots, partial if any leaf differentiation, and rudimentary spore sacs.