失望之际,我没有大惊小怪,因为我们俩谁碰到形形色色的事都可能使我们无法幽会。 I was disappointed but not alarmed, for so many things could happen to either of us to prevent out keeping our tryst.
葛:在香港上空碰上暴风雨,飞机颠簸得很厉害,大家都晕机了。 We ran into a thunderstorm over Hongkong, and the airplane was so tossed about that everyone got airsick.
四分卫幸好只是碰抽了筋,没过几个球,他就又能上场参加比赛了。 The quarterback's injury was fortunately only a charley horse, so he was able to re-enter the match after only a few plays.
管理风格:每周一午餐时必定要与主要负责人碰面,每个季度他都会在晚餐的时候与十名员工会面——没有固定的日期。 Management Style: Monday lunch with key officers, quarterly dinner with top ten staffers--no set agendas.
管理风格:每周一午餐时必定要与主要负责人碰面,每个季度他都会在晚餐的时候与最优秀的10名员工会面--没有固定的日期。 Management Style: Monday lunch with key officers, quarterly dinner with top ten staffers -- no set agendas.
所谓惟我论者---假如你碰巧不知道这个词---就是这样一个人:他相信自己是惟一实际存在的东西,而他人及整个世界只存在于他的想象之中,如果他停止对他们的想象,那么他们便会消失。 A solipsist, in case you don't happen to know the word, is one who believes that he himself is the only thing that really exists, that other people and the universe in general exist only in his imagination, and that if he quits imagining them they would cease to exist.
当我父亲接管一家处境困难的公司并试图重振业务时,他确实碰到了棘手的问题。 My father opened a real can of worms when he took over the ailing company and tried to get it doing business again.
我最怕的是:白天在学塾里板起面孔,恶狠狠的逼迫我背诵的先生,和晚上放学回来碰着站在巷口拦住我要考问的五孙舍哥。 There were two things I dreaded most: during the day in school, I had to face the fearsome schoolmaster who bullied me into reciting whole passages; and in the evening after school, I was accosted at the entrance to our lane by Elder Brother 5th Sun-she who insisted on quizzing me.
他古怪地问了这么一个问题——也许,他仿佛碰见了一个和气的鬼魂,很想知道为什么它在那儿。 He asked it quizzically-as if, perhaps, he had encountered a gentle ghost, and wondered why it was there.
如果碰撞了,赛手该怎么办? What should the racer do if he has hit a yachting mark?
碰碰网球或乒乓球运动中使用的球拍。 the racket used in paddle tennis or table tennis.
我打中了,我的球拍框碰到球啦。 I didn't miss it. The frame of my racket touched it.
我的衣裳是那样的破烂龌龊,就是叫你用火钳把我碰一下,你都不会乐意。 I was so ragged and dirty that you wouldn't have touched me with a pair of tongs.
碰巧;胡乱地;随意地 By mere chance or fortune; at random.
那个坏包喜欢这类东西,再者今天正碰上他的福利演出场。……” The rascal is fond of such things, and by the way it is his benefit tonight.
我问托尼为什么上班迟到。他告诉我他碰到了倒霉事,他母亲那条宝贝的长卷毛狗因为咽下了一根鸡骨头,他只得送它去看兽医。 I asked Tony why he was late to work and he told me some hard-luck story about having to take his mother's ageing pet poodle to the vet because it had swallowed a chicken bone.
坚硬物体碰撞时产生的一连串尖锐的碰撞声。 a rattling noise (often produced by rapid movement).
叮铛声一种象口袋中硬币碰撞发出轻微的金属声 A slight, metallic sound, as of coins rattling in a pocket.
我碰到了几个老朋友,我们一起外出痛饮直到凌晨。 I met some old friends and we went on the razzle till the early hours of the morning.
船碰上暗礁,随即就沉没了。 The ship struck a hidden reef and went down shortly afterwards.
那辆卡车撞到了队伍中最后面一辆汽车的尾部,汽车又冲撞到前面的汽车,前面的汽车又碰撞到了再前面的,这形成了连锁的反应。 The lorry ran into the back of the rearmost car in the queue which bumped into the car in front, which then hit the next one, and so on in a chain reaction.
那还是个反弹球,你在罚球线投的球甚至连篮框都没碰到,而且球还直接从篮板弹到对方的手中。 It was a rebound. You were on the free-throw line, and the ball didn't even touch the hoop.
这一球碰到篮板弹回而直接弹进他们的手中。 It rebounded straightly into their possession.
有几个苍蝇碰壁。 There are several flies to meet a rebuff.
谈到慈善事业时,他即使碰壁也不退缩,并还想得出一些耐人寻味的话。 When it was a question of charity, he was not to be rebuffed even by a refusal, and on such occasions he gave utterance to remarks which induced reflection.
下面有些同志可能主观性强些,你们可能碰一鼻子灰,或者对你们提出的问题不重视,或者对问题见解不同,而且很可能他们的见解是错误的。 It is quite likely that some comrades at the lower levels are subjective, so you may be rebuffed, or local comrades may pay no attention to the problems you point out or hold differing views on these problems, and it is more likely that their views are wrong.
回头浪在浪碰到海岸后,撤回的浪向海的牵拉 The seaward pull of receding waves after they break on a shore.
你必须学会碰到昆虫而不退缩。 You have to learn not to recoil from touching the insects.
英国人对“海洋运输货物险”只理解为海运中的意外风险,诸如船舶碰撞、搁浅、起火、海水侵入船舱等,换句话说,投保“一切海洋运输货物险”,其损失的赔偿只限于因海上灾难和海运意外事故所引起的损失。而保“一切险”在全部承保期内的任何时间,不论海上或陆上所产生的意外事故,其全部损失都予以赔偿。在这个意义上,“一切海洋运输货物险”比“一切险”所承保的责任范围更为有限。 The English understand by "marine risks" only risks incident to transport by sea, such as collision, stranding, fire, penetration of sea water into the holds of the ships, etc. in other words, under "all marine risks" recoverable loss will only be confined to those arising from perils of the sea and maritime accidents only. The "all risks" coverage will admit all losses occurring at any time throughout the whole currency of the coverage, irrespective of whether they are caused by accidents at sea or on land. In this sense, "all marine risks" provides a more limited cover than "all risks".
一位来自北医附中的学生,王凯博(音译),已经意识到了保护水资源的重要性。碰到有不关水龙头的情况,即使手头有事,他也会去关掉水龙头。 Wang Kaibo is one student who is already aware of the need to protect water. He is from the Middle School Affiliated to Beijing Medical University and goes out of his way to turn off taps if he sees the water running.
瞧,那条船碰到珊瑚礁无法航行了。 Look , that ship is hanging up on a coral reef
一位作家说:如果那些窟窿碰巧是非常圆的,那么,我们应该把一些小圆石塞进去,以破坏那些圆圈的有规则的线条。 One writer suggested that if the perforations happen to be perfectly round, some little pebble should be inserted to break up the regularity of the circle.