目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1.   (两者)漂移; 疏远   drift apart
  2.   (某事)对某人生[不熟悉]   strange to sb.
  3.   (某人)对某事生[不熟悉]   strange to sth.
  4.   [口]同...远, 冷落; 赶走   freeze off
  5.   [谚]别久情疏。   Long absent, soon forgotten.
  6.   [谚]去者日以; 人别则情; 眼不见, 心不烦。   Out of sight, out of mind.
  7.   [谚]天网恢恢, 而不漏   The mills of God grind slowly but sure.
  8.   [谚]天网恢恢, 而不漏。   Heaven's vengeance is slow but sure.
  9.   [谚]疏忽招盗贼。   O-makes the thief.
  10.   [谚]远航久别恩情疏。   Salt water and absence wash away love.
  11.   【军】疏开队形   extended formation [order]
  12.   【律】(车祸等中)受伤一方本身的粗心(造成意外事件的忽)   contributory negligence
  13.   一种人员散模拟程序   Exposure
  14.   不小心; 出于疏忽   by (an) oversight
  15. adj.  不小心的, 不注意的, 不理会的, 忽的   unheeding
  16.   不当班; 不备, 疏忽   off guard
中英惯用例句
  1. 托管人的违约(或欺骗或忽)。
    violation (either through fraud or negligence) by a trustee of a duty that equity requires of him.
  2. 一块没有被开垦的,生长着稀矮小的植被的土地。
    an uncultivated region covered with scrub vegetation.
  3. 有两片三角形叶子的兰花,总状花序短小、松,花绿色至铁锈色,唇瓣紫红色;产自欧洲、亚洲、北美洲和格陵兰岛。
    orchid having two triangular leaves and a short lax raceme of green to rust-colored flowers with the lip flushed mauve; Europe and Asia and North America and Greenland.
  4. 万带兰属的任何一种美丽的兰花,花大,有松的总状花序。
    any of numerous showy orchids of the genus Vanda having many large flowers in loose racemes.
  5. 欧亚的一种植物,具有松的粉红色或紫色总状花序、有刺的茎和坚韧的根。
    Eurasian plant having loose racemes of pink or purple flowers and spiny stems and tough roots.
  6. 密尔顿兰属的任何一种兰花,花单生,总状花序松,花舒展而艳丽。
    any of various orchids of the genus Miltonia having solitary or loosely racemose showy broadly spreading flowers.
  7. 锅穴,壶穴岩石上深深的圆洞,由于急流或瀑布的水涡带动松的石块旋转而成
    A deep, round hole worn in rock by loose stones whirling in strong rapids or waterfalls.
  8. 他对该地镲生疏。
    He was raw to the land.
  9. 尼龙绸用丝、粘胶或尼龙制成的平滑的绸,有多种紧密光滑的编织或稀的花边图案
    A sheer fabric of silk, rayon, or nylon made in a variety of tight smooth weaves or open lacy patterns.
  10. 人民防空动员包括群众防护动员、人防专业队伍动员、人防工程物资技术保障动员、人防预警保障动员等,主要任务是动员社会力量进行防空设施建设,组建和训练防空专业队伍,开展人民防空宣传教育,组织人员散隐蔽,配合防空作战,消除空袭后果。
    Mobilization for civil air defense includes mobilization of civilians and people with special civil air defense skills, material and technical support for civilair defense projects, and civil air defense early-warning systems. Its main task is to mobilize social forces in construction of air defense projects, establish and train specialized air defense service, conduct civil air defense publicity and education, organize evacuations and sheltering, assist in air defense operations, and deal with the aftermath of air raids.
  11. 他严斥他的疏忽。
    He rebuked him strongly for his negligence.
  12. 这样的态度,会让他们失去改进自己的机会,也会使他们和观众越来越远。
    Worse still, by arrogantly dismissing these as uninformed opinions not worthy of their rebuttals, they would forfeit good opportunities for self-improvement and alienate their audiences.
  13. 可是在表面现象之下却涌动着另一股潮流。如果导合理,这股潮流将会使美国更加融合而不是走向分裂。
    But afoot behind the scenes is another trend that, if handled carefully, could bring the country closer together rather than drive it apart.
  14. 朋友们终于使他和远多年的妻子和解。
    Friends managed to reconcile him with his wife after years of estrangement.
  15. 对工作我一点也不能忽大意。
    I can not afford to neglect my work.
  16. 拔除杂草,通河道,清理垃圾。50年代初,从宫内清除出去的上百年的垃圾竟达250,000立方米,自此院容焕然一新。故宫博物院制定了“着重保护、重点修缮、全面规划、逐步实施”的古建维修方针,经过几十年的努力,许多残破、渗漏、瀕临倒塌的大小殿堂楼阁得到了修复和油饰,愈显金碧辉煌。
    Where previously the dirty and dilapidated halls and courts lay under weeds and piles of rubbish, some 250,000 cubic metres of accumulated debris were now cleared out, giving the place a sparkling fresh look. A policy of comprehensive rehabilitation was also launched, and in time the crumbling palace buildings, repaired and redecorated, looked resplendent once more.
  17. 人口散把(城市人口和工业)散分布至郊区
    To bring about the redistribution of(an urban population and industry) to suburban areas.
  18. 第十八条 防治江河洪水,应当蓄泄兼施,充分发挥河道行洪能力和水库、洼淀、湖泊调蓄洪水的功能,加强河道防护,因地制宜地采取定期清淤浚等措施,保持行洪畅通。
    Article l8 For the prevention and control of flood in rivers, attention should be paid to flood storage as well as to flood discharge. The smooth drainage of floodwater should be ensured by giving full play to flood drainage capacity of river courses and flood redistribution and storage functions of reservoirs, depressions and lakes, intensifying the protect ion of river courses and taking measures to remove and dredge silt at regular intervals in line with local conditions.
  19. 可归咎于校对粗心的标点符号的错误;音乐会的取消可归因于下雨;这个忽不能归咎于他;确定是什么动机导致了如此反常的布景——查尔斯·狄更斯。
    punctuation errors ascribable to careless proofreading; the cancellation of the concert was due to the rain; the oversight was not imputable to him; decide to which of these motives such extraordinary scenes are referable- Charles Dickens.
  20. 十分抱歉,由于我的忽,我没有给你发邀请信
    Through a regrettable oversight I failed to send you an invitation.
  21. 蚯蚓任一种土中生活的环节虫类,属于寡毛纲,尤指正蚓属的动物,它的挖穴动土有助于松和肥沃土壤
    Any of various terrestrial annelid worms of the class Oligochaeta, especially those of the family Lumbricidae, that burrow into and help aerate and enrich soil.
  22. 在某种外科手术中用来作为助手的横纹肌松剂。
    a relaxant for striated muscle that is used as an adjunct to anesthesia during certain surgical procedures.
  23. 疏肝解郁
    relieving Qi Stagnancy in Liver
  24. 在他处于逆境时,他的一些朋友远了他。
    Some of his friends fell off when he was in adversity.
  25. 玩忽职守的,忽的忽视责任或义务的;忽的
    Neglectful of duty or obligation; remiss.
  26. 我不曾写信给你,实在忽之至。
    I have been very remiss in writing to you.
  27. 没有给你回信,这是我的忽。
    It was remiss of me not to answer your letter.
  28. 玩忽职守;玩忽职守;忽了没有付账。
    derelict (or delinquent) in his duty; neglectful of his duties; remiss of you not to pay your bills.
  29. 在雇用新的官员之前,评论家们已指责该部门在与社会代表的对话中对自己的职责有
    Critics have charged that the department was remiss in not trying to dialogue with representatives of the community before hiring the new officers.
  30. 她冷漠的远;他依旧冷漠,对我们的困境既不表示兴趣也不表示关心——罗德霍夫和霍尔;沉默、无动于衷的动物,将所有这些都当作理所应当的——维吉尼亚·伍尔夫;她的脸上什么也没有,只有冷漠。
    her impassive remoteness; he remained impassive, showing neither interest in nor concern for our plight- Nordhoff & Hall; a silent stolid creature who took it all as a matter of course-Virginia Woolf; her face showed nothing but stolid indifference.
  31. 今天,华盛顿的联邦政府机构大都被散,一些重要工作人员将于今天晚上恢复工作,而整个政府机构也将于明天全面正常办公。
    Federal agencies in Washington, which had to be evacuated today, are reopening for essential personnel tonight and will be open for business tomorrow.
  32. 远的倾向于远的和保留的;远的
    Inclined to be distant and reserved; aloof.