目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1. vi.  &n.晕, 晕倒, 着迷, 神魂颠倒, 晕, 惊讶, 酣睡   swoon
  2.   (因醉)昏迷   fuddle oneself
  3.   (迷后)苏醒过来; 恢复理性, 停止胡闹   come to oneself
  4.   (昏迷时)翻白眼   turn up the whites of one's eyes
  5.   (船)倾覆, 翻身; [口]倒   keel over
  6.   (诗中用语)傍晚, 黄的时候   parting day
  7.   [俚]睡熟, 昏昏沉沉   dope off
  8.   [俚]赊购; 以默契方式, 无异议地; 未经正式手续的; (吸毒后)陷入欲睡的状态   on the nod
  9.   [美、口]被打得头眼花, 眩晕   cutting paper dolls
  10.   [美俚] 喝醉的; 负伤的; 厥的   laid out
  11.   [谚]酒醉智昏。   When wine is in, wit[truth] is out.
  12.   n. 黄昏,薄暮   dusk
  13. v.  vt.使...冲头脑, 使...糊涂, adj.被冲头脑的, 冲头脑   infatuate
  14.   一个暗的冬天的傍晚gloomy指“因光线受到阻碍或荫蔽而阴暗的”, 如:   a dusky winter evening
  15. adj.  不知的, 迷的, 失去知觉的, 麻木不仁的, 无感觉的, 感觉迟钝的, 没觉察到的, 不易觉察的, 极微的, 无感情的, 硬心肠的, 无意义的, 莫名其妙的, 无感觉能力的, 无知觉的, 不知道的, 因太小而难以察觉的, 无同情心的   insensible
  16.   中大麻毒的, 昏迷的   teaed up
中英惯用例句
  1. 一个暗、下雨的午后
    A gray, rainy afternoon.
  2. 阴雨的黄,风无休止地吹着。
    This rainy evening the wind is restless.
  3. 当每年的斋月到来时,穆斯林教徒从清晨到黄都要禁食。
    When the month of Ramadan comes round each year, Moslems have to fast from dawn to dusk.
  4. 出神,厥与由神秘的或预言性的兴奋有关的厥、发狂和出神
    The trance, frenzy, or rapture associated with mystic or prophetic exaltation.
  5. 稀薄的气体;在稀薄的高山空气中人头眼花。
    rare gasses; lightheaded from the rarefied mountain air.
  6. 他神志昏迷说胡话。
    He raved in his delirium.
  7. 阿尔芒脸色绯红,神志迷,结结巴巴地说着一些胡话,这些话里只有玛格丽特的名字才叫人听得清楚。
    Armand was blue in the face. He was raving and stammering disconnected words through which only the name of Marguerite could be distinctly heard.
  8. 地中海一个亚灌木属,花冠颜色暗。
    genus of Mediterranean subshrubs with rayless flower heads.
  9. 下午缓慢地过去而变成黄
    Afternoon dragged on into evening.
  10. 黄昏之恋
    Love in the Afternoon
  11. 曙光,暮色清晨或黄期间当太阳处于地平线以下时,太阳光被地球的大气所折射而弥漫在天空中的光
    The diffused light from the sky during the early evening or early morning when the sun is below the horizon and its light is refracted by the earth's atmosphere.
  12. 使昏迷;击昏
    To render unconscious; knock out.
  13. 挖呀-一挖呀--挖呀,直挖到一个乘客作出一个不耐烦的动作使他拉上了窗帘,把手牢牢地穿进了皮带,然后打量着那两个睡的人影,直到两人又从他意识中溜走,跟银行、坟墓融汇到一起。
    Dig--dig--dig--until an impatient movement from one of the two passengers would admonish him to pull up the window, draw his arm securely through the leathern strap, and speculate upon the two slumbering forms, until his mind lost its hold of them, and they again slid away into the bank and the grave.
  14. 他非常敬重科学家,更敬重无知识的人,在双方并重之下,每当夏季黄,他总提着一把绿漆白铁喷壶去浇他的花畦。
    He respected learned men greatly; he respected the ignorant still more; and, without ever failing in these two respects, he watered his flower-beds every summer evening with a tin watering-pot painted green.
  15. 决议草案是这样说的:在中国“革命胜利后,党内一部分干部滋长着一种极端危险的骄傲情绪,他们因为工作中的若干成绩就冲了头脑,忘记了共产党员所必须具有的谦逊态度和自我批评精神,夸大个人的作用,强调个人的威信,自以为天下第一,只能听人奉承赞扬,不能受人批评监督,对批评者实行压制和报复,甚至把自己所领导的地区和部门有意地或无意地看作个人的资本和独立王国”。
    The draft resolution puts it this way, "After victory in the revolution, a number of Party cadres have developed extremely dangerous conceit and complacency. They have let the achievements in their work go to their heads, forgetting about the modest attitude and the spirit of self-criticism that all Communists should possess. They consider themselves number on in the world, being ready to accept flattery and praise but not criticism and supervision. They suppress criticism and retaliate against those who criticize them and even go so far as to intentionally or unintentionally regard the areas and departments under their leadership as their personal property and independent kingdom."
  16. 我感到昏头昏脑的.
    My brain feels addled.
  17. 在黄中,这花成熟为一颗记忆的金果。
    In the evening it ripens into a golden fruit of memory.
  18. 使人迷的药物;为了愉悦或减轻疼痛而使用;大量使用会导致上瘾。
    a drug that produces numbness or stupor; often taken for pleasure or to reduce pain; extensive use can lead to addiction.
  19. 白日登山望烽火黄饮马傍交河。
    We climbed the hill by day to watch for beacon fires And water horses by riverside when day expires.
  20. 以昆虫和蠕虫为食陆地生黄时或黎明前活动的马达加斯加鹞。
    Madagascan roller with terrestrial and crepuscular habits that feeds on e.g. insects and worms.
  21. 针刺疗法经常可使迷中的人苏醒过来。
    Acupuncture will often bring a fainting person to.
  22. 高山辉晴天的清晨或黄在冰雪覆盖的山峰上充满的玫瑰色光辉
    A rosy glow that suffuses snow-covered mountain peaks at dawn or dusk on a clear day.
  23. 他们躺下来,递过水瓶,旅行包仍背在背后。他们几乎欲睡。
    They lay down, their rucksack still on their backs, passing the water bottle, almost dozing.
  24. 被粗鲁的言论搅了头
    Was devastated by the rude remark.
  25. 我们马上进入了各自的角色:金,紧张不安的样子,但是更激动且有点不好意思;我呢,理解金的气恼--是我天才般地把婴儿踢母腹说成是印第安食物惹的祸--但眼前的兴奋让我了头也就不在乎那么多了。
    We quickly assumed our roles:Kim, nervous, but mostly thrilled and embarrassed;me, acknowledging her chagrin -- I was the genius who'd blamed the baby's kicks on Indian food-- but too overwhelmed to care.
  26. 亮度一种颜色的范围,表示它与一系列从很暗(黑)到很明亮(耀眼)的无色彩的颜色之间的相似处
    The dimension of a color that represents its similarity to one of a series of achromatic colors ranging from very dim(dark) to very bright(dazzling).
  27. 将至,搜索加强了
    The search intensified as dusk approached.
  28. 我们会去著名的大型海滨游泳场度过一个美妙的黄
    We shall go to the famous large seashore swimming pool and have a splendid dusk.
  29. 我们永远也不能让一时的成绩冲头脑。
    We must never let any accidental success go to our heads.
  30. 那意外事件把他们吓了。
    The accident scared them senseless.
  31. 他可能是那种离家迷失在外的聩老年人。
    He may belong to senile residents who stray from home.
  32. 衰老大脑功能的衰老;老年
    A deterioration of mental faculties; senility.