目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1.   (军舰)准备战斗   clear (a ship, or the decks) for action
  2.   (北美印第安人)相互传吸表示讲和的烟   the pipe of peace
  3.   (升、等的)垫高了的底   a raised bottom
  4.   (战斗)到最后一滴血   to the last drop of one's blood
  5.   (战舰)准备战; 准备行动   clear the decks (for action)
  6.   (拳击)(扔掉擦身用的海绵)认输, 投降; 放弃争   throw [toss, chuck] up [in] the sponge
  7.   (象鸡一样)吃得好, 过阔气日子   live like fighting cocks
  8. n.  : 北斗七星 星座   Pic Title
  9. n.  =mariposalily, 牛士在身后挥动披风的逗牛动作, 牛士在身后挥动披风逗乐动作, n.牛士在身后挥动披风的逗牛动作   mariposa
  10.   F-15E战鹰式战斗机   F-15E Strike Eagle aircraft
  11.   V形铲斗   v-scoop
  12.   [口]不断同贫困做争; 走向破产; 剩下最后一着   pull the devil by the tail
  13.   [口]同小官僚作显然无望 取胜的争   fight city hall
  14.   [口]赶紧; 作最后奋斗   put a spurt on
  15.   [美]抵触, 冲突, 争, 较量   lock horns (with)
  16.   [美]非常凶狠而出色的战   whip one's weight in wild cats
中英惯用例句
  1. 但是必须反对不问一切理由的绝对平均主义,因为这不是争的需要,适得其反,是于争有妨碍的。
    But absolute equalitarianism beyond reason must be opposed because it is not required by the struggle; on the contrary, it hinders the struggle.
  2. 许多妇女正在为改善男女平等的法律而进行争。
    Many women are campaigning for improvements in the sexual equality laws.
  3. 平等的比赛小组间的艰苦争。
    any hard struggle between equally matched groups.
  4. 给(斗鸡)缚上距铁
    To equip(a gamecock) with a gaff.
  5. (军事)为战作好准备的。
    (military) equipped and ready for service.
  6. 他们奋的目标是消灭天花。
    Their goal was to eradicate smallpox.
  7. 在新的世纪里,中国政府将在全国深入持久地开展禁毒争。毒品一日不绝,禁毒一刻不停。
    During the new century, the Chinese government will wage an unremitting, thoroughgoing struggle against drugs nationwide and will not stop its efforts until drugs are eradicated.
  8. 27.我们支持巩固非洲的民主,并帮助非洲人为实现持久和平、消除贫穷和促进可持续发展而争,从而将非洲纳入世界经济的主流。
    27. We will support the consolidation of democracy in Africa and assist Africans in their struggle for lasting peace, poverty eradication and sustainable development, thereby bringing Africa into the mainstream of the world economy.
  9. 凡此一切流寇思想的表现,极大地妨碍着红军去执行正确的任务,故肃清流寇思想,实为红军党内思想争的一个重要目标。
    All these manifestations of the ideology of roving rebels seriously hamper the Red Army in performing its proper tasks; consequently its eradication is an important objective in the ideological struggle within the Red Army Party organization.
  10. 这个市镇将为该城的战英雄们立个纪念碑。
    The town will erect a monument to its war heroes.
  11. 十二大提出的奋目标,是二十年翻两番。二十年是从一九八一年算起,到本世纪末。
    The objective set at the Twelfth National Congress is to quadruple the gross annual value of industrial and agricultural output in 20 years, starting from 1981, that is, by the end of the century.
  12. 到本世纪末二十年的奋目标定了,这就是在不断提高经济效益的前提下,工农业年总产值翻两番。
    The objective for the two decades from 1981 and the end of this century has been set: on the basis of steadily improved economic performance, we shall try to quadruple the gross annual value of industrial and agricultural output by the year 2000.
  13. 有同志反映:在同林彪、“四人帮”的争中,政治干部上当受骗甚至陷进去的,从数量上说,比其他干部多。
    Some comrades say that in the struggle against Lin Biao and the Gang of Four, more political cadres were duped -- or even "trapped in the quagmire" -- than others.
  14. 然而,一部分同志曾在这个伟大争中跌下了或跌下过机会主义的泥坑,这仍然是因为他们不去虚心领会过去的经验,对于中国的历史状况和社会状况、中国革命的特点、中国革命的规律不了解,对于马克思列宁主义的理论和中国革命的实践没有统一的理解而来的。
    Nevertheless, in the course of these great struggles some of our comrades sank into the quagmire of opportunism, or did so at least for a time, and again the reasons were that they did not learn modestly from the experience of the past, did not acquire an understanding of Chinese history and society and of the specific features and laws of the Chinese revolution, and did not have an understanding of the unity between the theory of Marxism-Leninism and the practice of the Chinese revolution.
  15. 中国坚持质量建军、科技强军、依法治军,实现军队由数量规模型向质量效能型、由人力密集型向科技密集型转变,培养高素质军事人才,加强武器装备现代化建设,全面提高军队战力。
    China adheres to building the armed forces by enhancing their quality, strengthening the armed forces by relying on science and technology, and managing the armed forces according to law, and is endeavoring to transform its armed forces from a numerically superior to a qualitatively superior type, and from a manpower-intensive to a technology-intensive type, as well as to train high-quality military personnel and improve the modernization level of weaponry in order to comprehensively enhance the armed forces' combat effectiveness.
  16. 爱寻衅的人极富有好性的人,对于抗拒规定、规章或法律毫不犹豫的人,目的在于纠正一个显而易见的错
    An extremely aggressive person who feels no qualms about defying rules, regulations, or the law in order to right a perceived wrong.
  17. 机场附近的战持续了一个星期,敌军才被击溃。
    The fighting around the airport continued for a week before the enemy was defeated.
  18. 那飞行员作了5次翻筋飞行。
    The airman looped the loop five times.
  19. 飞行员连翻了三个筋获得了观众们的齐声喝彩。
    The airman looped the loop three times and won the cheer in chorus from the spectators.
  20. 争吵斗争或争吵
    To fight or quarrel.
  21. 闹事乱哄哄的争吵或打
    A noisy quarrel or brawl.
  22. 吵架喧闹的争吵或争
    A noisy quarrel or fight.
  23. 吵架,对骂喧闹的争吵或争
    To quarrel or fight noisily.
  24. 煽动一次打或者口角。
    pick a fight or a quarrel.
  25. 吵架大声地或愤怒地吵架;
    To quarrel noisily or angrily; bicker.
  26. 的狗不会有好皮毛。
    Quarrelsome dog get dirty coat.
  27. 搏斗近距离的打斗
    A fight at close quarters.
  28. 两架战机掠过那架客机。
    Two fighters buzzed the airliner.
  29. 舰长立刻召唤水兵进入战岗位。
    Without delay the captain beat to quarters.
  30. 每一次这样的机会都体现了双方各自奋目标之间的密切关系,比方说北大所代表的治学传统和南非人民对正义和自由的渴望之间的关系。
    Each occasion expresses an affinity between ideals, such as those of the tradition of learning embodied in Beijing Uni versity, and the people of South Africa's quest for justice and freedom.
  31. 我们成功解决了香港问题和澳门问题,正在为早日解决台湾问题、完成祖国统一大业而继续奋
    We have successfully resolved the questions of Hong Kong and Macao and are striving for an early settlement of the question of Taiwan and for the accomplishment of the great cause of national reunification.
  32. 我们不要再在这些小事上嘴了。
    Let's not quibble over pennies.