目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1.   [谚]不浪费, 不缺; 俭以防匮。   W-not, want not.
  2.   [谚]懒汉不没有推辞的借口; 懒驴上磨屎尿多。   Idle folks lack no excuses.
  3.   [谚]打狗不找不到棍子; 欲加之罪, 何患无辞。   A staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with.
  4.   [谚]打狗不找不到棍子; 欲加之罪何患无辞。   A stick is quickly found to beat a dog.
  5.   一片愁云; 一阵忧伤   a cloud of grief
  6. adj.  不必那麽愁眉苦脸的!   There's no need to look so worried
  7. adj.  不快乐的, 沉闷无趣的, 不令人喜悦的, 无欢乐的, 悲的, 不高兴的   joyless
  8. n.  乡, 向往过去, 怀旧之情, 怀乡病, 怀旧, 留恋过去, 怀昔, 思家病   nostalgia
  9. n.  乡愁,思乡病   homesickness
  10. adj.  乡愁的, 怀旧的   nostalgic
  11.   他情绪越低落越是借酒浇.   The more depressed he got, the more he turned to drink
  12. n.  他找到了排忧解的方法, 就是一刻不停地努力工作.   He found a remedy for his grief in constant hard work
  13. v.  他老是愁眉苦脸的.   He always looks harassed, ie tired and irritated by constant worry
  14.   以谈笑的方式使某人忘记(忧等)   laugh sb. out of
  15.   以谈笑的方式使某人忘记(忧等)   laugh sb. out of worries
  16. adj.  使人感到)忧的, 沮丧的   sad and depressed (
中英惯用例句
  1. 她生意上的烦恼事把她得不成人样了。
    Worry about the business have turn her into a nervous wreck.
  2. 她为受到无法回报的款待发,但我告诉她,人们不是为了得到报答才表现出他们的友谊的。
    She worries about accepting hospitality she can't return but I tell her people don't conduct their friendship on a quid pro quo basis.
  3. 那个受刑的人,昨天是那样惨,那样垂头丧气,现在却舒展兴奋起来了。
    The sufferer, who had been so gloomy and cast down on the preceding day, was radiant.
  4. 忧愁催人老。
    Grief aged a man.
  5. 作为一个平凡的新加坡人,笔者也和其他同胞一样为前途担忧,为生计发,然而套用杨荣文准将的比喻,涨潮时的水天一色已过去,现在是潮退时际,许多问题便显露出来;
    With every unfolding of events, Singaporeans, including me, become increasingly concerned about our livelihood and our future. However, as BG George Yeo pointed out, we need not despair. Yes, the high tide which represents the good times has ebbed, and many problems have surfaced as the water recedes.
  6. 痴情令人发腻的多善感、痴情或韵事
    Mawkish sentimentality, affection, or amorousness.
  7. 放松身体轻松;解除(忧
    To ease physically; relieve.
  8. 有一件事却是很值得惊奇的(我把它说了出来就此结束关于友谊的第一种功效的话语),那就是,一个人向朋友宣泄私情的这件事能产生两种相反的结果,它既能使欢乐倍增,又能使忧减半。
    But one thing is most admirable(wherewith I will conclude this first fruit of friendship), which is, that this communicating of a man's self to his friend, works two contrary effects; for it redoubleth joys, and cutteth griefs in halves.
  9. 零售商仍在为一部分商品的税率而发
    Retailers still stewed about the taxability of a number of items.
  10. 你一定要摆脱这种忧情绪。
    You must rid yourself of this melancholy mood.
  11. 这些病人充满内疚的苦心情及极度沮丧的情绪常为人们所忽视。
    The guilt-ridden anxiety and deep depression felt by these patients may often escape notice.
  12. 巴里莫尔尚未到为粉刺发的年龄就已处在电影界的颠峰,此时她在1984年走了长长一段下坡路--酗酒,接着又吸食大麻、可卡因,还曾企图自杀。
    On top of the cinematic world before she was old enough to worry about acne, Barrymore embarked on a long downward spiral in 1984 a drunker,then came marijuana,cocaine and an attempt to suicide.
  13. 因忧郁和无能而引来的忧的情绪。
    sad feelings of gloom and inadequacy.
  14. 她语带愁绪。
    She spoke in a sad vein.
  15. 这女孩看上去心事重重,满腹忧
    The girl looked thoughtful and sad.
  16. 随着岁月的流逝,我们变聪明了,也变得多善感了。
    As the years go on, we grow both wiser and sadder.
  17. 旅馆客厅看上去就像个诊所候诊室,挤满了面带容、倦意的人……那天,我面试了至少60人,这些应聘者似乎都是称职的工程师,每个人都有一份好工作。
    The hotel salon looked like a health clinic waiting room. People with sad, tired faces...That day I interviewed no less than sixty people. The applicants all appeared to be competent engineers. Each had a good job.
  18. 她的笑容变成愁容。
    Her grin changed to scowl.
  19. 忧郁的容;众所周知的、性格阴沉的新英格兰清教徒;忧郁、绝望的耸肩;他陷入了抑郁、沉默;乖僻、不爱交际的习惯;忧郁、差不多厌恶整个人类的年轻天才——布鲁斯·比利芬;乖戾的性情;一群闷闷不乐的人。
    a dark scowl; the proverbially dour New England Puritan; a glum, hopeless shrug; he sat in moody silence; a morose and unsociable manner; a saturnine, almost misanthropic young genius- Bruce Bliven; a sour temper; a sullen crowd.
  20. 以威胁或眉苦脸的方式。
    in a menacing or scowling way.
  21. 他那眉苦脸的样子显示出我们的前景暗淡。
    His scowling face promised ill for our future.
  22. 过份伤感的和多善感的
    Excessively and objectionably sentimental.
  23. 善感是她的性格。
    The sentimental is her character.
  24. 很虚弱并且很多善感的人。
    a person who is weak and excessively sentimental.
  25. 玛丽非常不喜欢多善感。
    Mary has a strong dislike for the sentimental.
  26. 她老年时变得多善感。
    She is getting sentimental in her old age.
  27. 她属那种多善感的人,相信姻缘是上天注定的。
    She's a sentimental sort who believes marriages are made in heaven.
  28. 你应该原谅她,女人都是那个样子,她们是多善感的。
    You should forgive her. Women are always like that; they are sentimental.
  29. 矫情的小说;伤感的表示同情;多善感的唠叨;伤感的歌曲;多善感的肥皂剧;多善感的诗歌。
    a bathetic novel; maudlin expressons of sympathy; mushy effusiveness; a schmaltzy song; sentimental soap operas; slushy poetry.
  30. 她面带愁容。
    Her face shows signs of worry.
  31. 然而除了一个真心的朋友之外没有一样药剂是可以通心的。对一个真心的朋友你可以传达你的忧、欢悦、恐惧、希望、疑忌、谏净,以及任何压在你心上的事情,有如一种教堂以外的忏悔一样。
    But no receipt openeth the heart, but a true friend; to whom you may impart griefs, joys, fears, hopes, suspicions, counsels, and whatsoever lieth upon the heart to oppress it, in a kind of civil shrift or confession.
  32. 她愁出病来了。
    She worried herself sick.