目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1.   (七板、九连环等)中国智力玩具; 复杂难懂的事物; 难解之谜   Chinese puzzle
  2.   (把过失、怀疑等)搪塞[辩]过去   explain away
  3.   (球赛或演剧时)卖弄技的表演   gallery stroke
  4.   (球赛或演剧时)卖弄技的表演   gallery shot
  5.   (球赛或演剧时)卖弄技的表演   gallery hit
  6.   (纯粹)偶然地;碰;无意   by accident/chance
  7. adj.  1.不细致的2.不敏锐的3.不灵的   unsubtle
  8. n.  =maneuver, 调遣, 部署, 演习, 策略, 计, 花招, 伎俩, 手法, 策略, 调动   manoeuvre
  9.   [口](技, 精力, 性欲等)不如当年   get beyond it
  10.   [口](技, 精力, 性欲等)不如当年   get past it
  11.   [口](技, 精力, 性欲等)不如当年   be beyond it
  12.   [口](技, 精力, 性欲等)不如当年   be past it
  13.   [口]取巧, 自欺欺人   whip the devil round the post (=[USA]whip the devil around the stump)
  14.   [经常和动词play连用]最有力的论据; 最妙的方法[手段]; 最有成功把握的方法   best card
  15.   [美俚]强悍活跃的人; (在利益面前)手急眼快的人; 善于花言语糊弄人的人   Ten-minute man
  16.   [谚]不要弄成拙, 适可而止   let[leave] well alone
中英惯用例句
  1. 马术骑马的技;骑马术
    The skill of riding horses; equitation.
  2. 迈耶努力培养自己的歌曲创作能力。他不炫耀吉他演奏技,而是追求难忘的旋律与有特色的节奏谐和统一。
    Mayer dedicated himself to developing his songwriting skills, toning down the guitar pyrotechnics in favor of memorable melodies and distinctive rhythmic textures.
  3. 可以很清楚分辨出那三座被查理五世合并为这座行宫的大厦,尽管它们由几道带有彩色玻璃窗和小圆柱的长廊与行宫主体建筑妙地紧紧连结在一起。这三座大厦是小缪斯府邸、圣莫尔神父府邸和埃唐普伯爵府邸。小缪斯府邸,屋顶边缘装饰着花边形栏杆,神采优雅;
    One could there distinguish, very well, though cleverly united with the principal building by long galleries, decked with painted glass and slender columns, the three Hotels which Charles V. had amalgamated with his palace: the Hotel du Petit-Muce, with the airy balustrade, which formed a graceful border to its roof;
  4. 有技和条件把事情做好。
    have the skills and qualifications to do things well.
  5. 这架单翼飞机,只要一靠近地面就颠簸得像怒海中的一只小船,但是哈梅尔充分展示了他出色的驾驶技
    The monoplane, so long as it was near the earth, was thrown about like a small boat on an angry sea. But Hamel gave a splendid exhibition of airmanship;
  6. 颓废派文艺尤指19世纪末期法国和英国的一个文学运动,以文雅的美学、技和追求新感觉为特征
    A literary movement especially of late19th-century France and England characterized by refined aestheticism, artifice, and the quest for new sensations.
  7. 数月前克林顿州长同意与布什先生交手三次,由两党组成的总统辩论委员会主办。布什助选团妙地拖延,然后对辩论形式提出异议。委员会根据过去经验,合情合理地提议由一人主持辩论。但是布什先生坚持由一组记者来发问的笨拙形式。这种方式在过去辩论时曾窒碍难行。
    Gov.Bill Clinton agreed months ago to three encounters with Mr.Bush, sponsored by the bipartisan Commission on Presidential Debates. The Bush campaign artfully dawdled, then took issue with the debate format. The commission, reacting to past experience, sensibly proposed a single moderator. But Mr.Bush is holding out for the cumbersome format of a panel of journalist questioners that has clotted past debates.
  8. 动作迅速而且有技
    quick and skillful in movement.
  9. 敏捷的,灵活的具有迅速、轻和易动特点的;灵活的
    Characterized by quickness, lightness, and ease of movement; nimble.
  10. 所需要的物品常常几乎完全由先进社会的商人来供应,但常常也会在这个国家自身内兴起一个工匠阶级。这些人对物品的性质没有太多的了解,全靠敏锐的感觉、耐心的观察和灵的双手做出某些非常精致的物品,如印度的某些棉织品就是这样。
    This demand is often supplied almost exclusively by the merchants of more advanced communities, but often also raises up in the country itself a class of artificers, by whom certain fabrics are carried to as high excellence as can be given by patience,quickness of perception and observation, and manual dexterity,without any considerable knowledge of the properties of objects:such as some of the cotton fabrics of India.
  11. 所谓惟我论者---假如你碰不知道这个词---就是这样一个人:他相信自己是惟一实际存在的东西,而他人及整个世界只存在于他的想象之中,如果他停止对他们的想象,那么他们便会消失。
    A solipsist, in case you don't happen to know the word, is one who believes that he himself is the only thing that really exists, that other people and the universe in general exist only in his imagination, and that if he quits imagining them they would cease to exist.
  12. 不知是凑呢,还是他听见了主人的声音,他爬到恩萧先生的门前,而他一出房门就发现了他。
    By chance, or else attracted by hearing his voice, it crept to Mr Earnshaw's door, and there he found it on quitting his chamber.
  13. 美国人每吃一口克力奶油冻或者波士顿奶油馅饼,就会因内疚而感到一阵甜蜜的颤抖。
    American diners feel a delicious quiver of guilt with every mouthful of chocolate mousse or Boston cream pie.
  14. 在这一测验中你与专家较量一下技吧。
    Match your skill against the experts in this quiz.
  15. 王平:东欧还有环行公路赛、直线公路赛、场地赛、驾驶技赛、交通车竞速赛、节油赛、爬坡赛、卡丁车赛、多项赛等。
    Wang Ping: In east Europe, it prevails round racing cycle, drag- racers, track race, driving skill race, traffic vehicle race, saving oil race, chmbing slopes race, go-kart race and multi-event race.
  16. 通过障碍时技难度很大,脚踏地、未通过、超时等都要扣分。
    The scores will be deducted if a racer's foot touches the ground,or fails to pass the barrier or exceeds the time limit.
  17. 训练范围非常广泛,包括抗灾、扑灭山火、清理油污、水灾拯救、核辐射防护、心肺复苏法及一般抢救技等。
    The training covers counter-disaster skills, fire-fighting, anti-oil pollution, flood rescue, radiological protection, cardio-pulmonary resuscitation and conventional rescue instruction.
  18. 纽约还有一家非常不错的克力店叫sweetbliss.它的主人伊列娜·沙恩曾是名设计师拉尔夫·劳伦的私人厨师。
    There's also Sweet Bliss, a New York-based company started by Ralph Lauren's former personal chef, Ilene Shane.
  19. 对于这些类型的数据存储,一个特别有用的技就是它们能存在于其他媒体中。一旦需要,甚至能将它们恢复成普通的、基于ram的对象。
    The trick with these types of storage is turning the objects into something that can exist on the other medium, and yet can be resurrected into a regular RAM-based object when necessary.
  20. 轻盈地轻快优雅地;灵
    With agility and grace; nimbly.
  21. 杂技演员,体操运动员在体操的平衡与灵活技方面十分娴熟
    One who is skilled in feats of balance and agility in gymnastics.
  22. 众多轻的反刍动物,与山羊有关但有胡须和直的角。
    any of numerous agile ruminants related to sheep but having a beard and straight horns.
  23. 大型灵的树栖猴子,四肢和尾巴长,上眼睑为白色。
    large agile arboreal monkey with long limbs and tail and white upper eyelids.
  24. 岩羚一种灵的小型非洲羚羊(岩羚),长有大耳朵
    A small, agile African antelope(Oreotragus oreotragus) having large ears.
  25. ;胡乱地;随意地
    By mere chance or fortune; at random.
  26. 不论是敌人还是朋友,他都向他们取豪夺。
    From foe and from friend he'd rap and he'd ran.
  27. 潘太克斯声称该款相机是世间最小、最轻便的300万像素数码相机。其价格不到500英镑,不锈钢的机身很时髦,所以价格还算合理。
    Pentax claims this is the world's smallest and lightest three megapixel digital camera and, at less than £ 500, the stylish stainless steel 330 is reasonably priced.
  28. 学究式且过于机的推理
    Scholastic and excessively subtle reasoning.
  29. 想要一块克力的无法扼制的冲动;难以控制的暴徒
    An uncontrollable urge for a chocolate bar; uncontrollable rebels.
  30. 这两年,我一直都在宾馆打工,当招待员、服务员或助手,学到了许多与人打交道的技
    In the past two years I've been working part-time as a receptionist, a waitress, or an assistant in hotels. I've learned a lot about the skills to interact with people.
  31. 不过,伊丽莎白的为人一贯温柔乖,不轻易得罪任何人,而达西又对她非常着迷,以前任何女人也不曾使他这样着迷过。
    but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody; and Darcy had never been so bewitched by any woman as he was by her.
  32. 国务院官员今天说,里根政府拆除莫斯科新建美国大使馆的决定,布什政府正在考虑。这座大使馆被发现布满设计精的窃听装置,所以从来未使用过。
    The Bush Administration is reconsidering the Reagan Administration's decision to tear down the new American Embassy chancery in Moscow, State Department officials said today. The chancery has been found to be riddled with sophisticated eavesdropping systems and has never been used.