"三条保障线"(国有企业下岗职工基本生活保障、失业保险、城市居民最低生活保障制度三条保障线) "three-stage guarantee" for laid-off workers
"两个确保"(确保国有企业下岗职工的基本生活,确保离退休人员的基本生活,保证按时足额发放基本养老金) "two guarantees" (guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full)
(与on, upon连用) 站在...位置[岗位]; 站在...立场; 以...为根据 take one's stand
i类型花岗岩 i type granite
s类型花岗岩 s type granite
【军】战斗岗位 action station
n. 一块混凝土砌块、花岗石、大理石等. a block of concrete, granite, marble, etc
例如,管制员离开岗位后,仍然能从经历性记忆中叙述出那些曾发生的困难的情况下所做出的一系列管制行为和有关的航空器。 The controller getting off shift, for example, can recount from episodic memory the aircraft involved and the series of control actions taken for any troublesome situation that occurred.
如若用剃刀就可以开采出花岗岩,用丝线即能系泊位船只,那么,也许你才能希望用人的知识和理性这样美妙而优雅的东西去与人类的情感与高傲那样的庞然大物进行抗争。 Quarry the granite rock with razors, or moor the vessel with a thread of silk, then may you hope with such keen and delicate instruments as human knowledge and human reason to contend against those giants, the passion and the pride of man.
从保障对象的构成来看,“三无”对象占1/4,在职、下岗、失业、退休人员和其他困难人员占3/4。 In terms of the composition of the recipients, the "three-no people" accounts for one quarter of the recipients, while the employed, laid-off, unemployed and retired workers and other people living in poverty, three quarters.
舰长立刻召唤水兵进入战斗岗位。 Without delay the captain beat to quarters.
军事岗位上的人员住的地方。 living quarters for personnel on a military post.
一种由石英和云母构成的花岗石。 a granitic rock composed of quartz and mica.
云英岩一种主要由石英和云母构成的花岗石 A granitic rock composed chiefly of quartz and mica.
由石英和长石构成的一种纹理细密的淡色花岗岩类岩石。 light-colored and fine-grained granitic rock consisting chiefly of quartz and feldspars.
细晶岩主要由正长石和石英构成的一种纹理细密的淡色花岗岩类岩石 A fine-grained, light-colored granitic rock consisting primarily of orthoclase and quartz.
闪长岩一种黑色花岗岩的纹理的结晶质火岩石,富有斜长石,含有少量石英 Any of various dark, granite-textured, crystalline rocks rich in plagioclase and having little quartz.
一种由铁锰钨酸盐组成的矿物,晶体状,主要的钨矿石,见于与花岗岩伴生的石英脉中。 a mineral consisting of iron-manganese tungstate in crystalline form; the principal ore of tungsten; found in quartz veins associated with granitic rocks.
由镭裂变生成的放射性气体元素,惰性气体中最重的一种,天然生成(尤其在花岗岩上),被认为对健康有害。 a radioactive gaseous element formed by the disintegration of radium; the heaviest of the inert gasses; occurs naturally (especially in areas over granite) and is considered a hazard to health.
大厅里——朱诺在那儿站岗,还有——不,你只能在楼梯和过道那儿溜达。 and the house--Juno mounts sentinel there, and--nay, you can only ramble about the steps and passages.
委员会致力于监察《性别歧视条例》、《残疾歧视条例》和《家庭岗位歧视条例》的施行情况,职能包括处理投诉、协助调解纠纷、为受屈人士提供协助,以及举办各种推广平等机会概念的教育活动和研究计划。 The commission is tasked to oversee the implementation of the Sex Discrimination Ordinance, the Disability Discrimination Ordinance and the Family Status Discrimination Ordinance. The functions of the commission include handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons, and undertaking public education and research programmes to promote equal opportunities in the community.
石英由硅石组成的一种非常坚硬的矿物质,sio2,广布世界各地,存在于许多不同种类的岩石中,包括沙岩和花岗岩。石英种类包括玛瑙、玉髓、黑矽石、燧石、蛋白石及水晶 A very hard mineral composed of silica, SiO2, found worldwide in many different types of rocks, including sandstone and granite. Varieties of quartz include agate, chalcedony, chert, flint, opal, and rock crystal.
国有企业改革之所以取得重大进展,至关重要的是,坚持实行鼓励兼并、规范破产、下岗分流、减员增效和实施再就业工程的方针,切实搞好再就业工作和社会保障体系建设。 One important reason for our major progress in the reform of state-owned enterprise is that we stuck to the policy of encouraging mergers, standardizing bankruptcy, laying off and reassigning redundant workers, streamlining for higher efficiency and implementing reemployment projects, and we worked hard to promote reemployment and improve the social security system.
1957年5月在西藏地方政府噶伦柳霞·土登塔巴、先喀·居美多吉的支持下,成立了“四水六岗”叛乱组织,稍后又成立号称“卫教军”的叛乱武装,提出“西藏独立”及反对改革的口号,叛乱活动愈演愈烈。 In May 1957, with the support of Galoins Neuxar Tubdain Tarba and Xainga Gyurme Doje, a rebel organization named "four rivers and six ranges" and later the rebel armed forces named "religion guards" were founded. They raised the slogan of "Tibetan Independence" and "opposition to reform" and further intensified their rebellious activities.
我们整风的小组长、学委负责人,都要从整风的积极分子中去选择,而不应拘泥于平时工作岗位的高低。 All group leaders and heads of study committees should be chosen from among rectification activists regardless of their regular positions.
各部门“三定”(定职能、定机构、定编制)方案已经完成,人员定岗和分流工作正在进行。 All government departments have completed the work to fix, the duties, size number of posts, and the work to redirect redundant staff is underway.
目前,下岗职工的分流安置问题,成为制约国有企业改革和经济结构调整的重要因素。 At present, redirecting laid-off workers has become an important factor affecting the reform of state-owned enterprises and the progress of economic restructuring.
企业下岗人员的安置主要是在企业中建立再就业服务中心,再就业服务中心与进入中心的下岗职工签订托管合同,为其发放基本生活费,缴纳养老、医疗等社会保险费用,组织参加职业指导和再就业培训,引导和帮助他们实现再就业。 The redirection of laid off workers will chiefly rely on the reemployment service center established by each enterprise. The centers will sign entrusted care contracts with laid-off workers and pay them allowance, and pension, medical and other social insurance costs for them. In addition, the centers should provide employment guidance and training and help laid-off workers find jobs.
现在的问题是,有人担心改革的力度过大,会造成更多工人下岗等社会问题。 But some people worry that intensive reform may cause a growing number of redundant workers and other social problems.
三、下岗分流,实施再就业工程,使一批职工平稳转移; Third, the reemployment project will be implemented nationwide to smoothly transfer a large batch of redundant workers to other posts.
对提供新就业岗位和吸纳下岗失业人员再就业的企业给予政策支持。 We should give policy support to enterprises that increase jobs or reemploy laid-off workers.
新疆生产建设兵团也称中国新建集团公司。兵团现有14个师(垦区),174个农牧团场,4391个工业、建筑、运输、商业企业,有健全的科研、教育、文化、卫生、体育、金融、保险等社会事业和司法机构,总人口245.36万人,在岗职工93.3万人。 Also known as the China Xinjian Group, the XPCC has 14 divisions (reclamation areas), 174 regimental agricultural and stockbreeding farms, 4,391 industrial, construction, transport and commercial enterprises, and well-run social undertakings covering scientific research, education, culture, health, sports, finance and insurance, as well as judiciary organs. The total population of the XPCC is 2,453,600, including 933,000 workers.
如果不提高警惕,让他们占据领导岗位,重新耍两面派,扎根串连,隐蔽下来,即使是少数人,也可能给我们带来无法预料的祸害。 And any who are already in leading posts must be removed without the slightest hesitation. They could do untold harm if, relaxing our vigilance, we allowed even a few to occupy leading posts, engage in further double-dealing, gang up with each other and conceal themselves in our ranks.
留在你的岗位直到换班。 Remain at your post until relieved.
如果对林彪、“四人帮”的残余分子,对那些拒绝接受教育、不愿改变立场的分子手软,仍然把他们放在重要的岗位上,我们就要犯大错误。 We shall be making a grave mistake if we are soft on the remnants of the Lin Biao clique and the Gang of Four -- especially on those who reject education and refuse to change their stand -- and if we let such persons remain in important positions.
同志们离开工作岗位,专门进行整风,机会是很难得的,时间虽很紧,只要我们有改造自己、改造工作的决心,就一定能够收到很大的效果。 For comrades to leave their posts and devote themselves fully to the rectification movement represents an opportunity that is hard to come by. You may feel pressed for time, but so long as you are determined to remould yourselves and improve your work, you will see enormous results.
党中央决定开除高岗和饶漱石的党籍,因为他们的行为,对于党和人民的利益,有极端严重的危害,并且他们在党的七届四中全会前后的长时期中,在党再三向他们敲了警钟以后,他们仍然没有悔改的表示。 The Central Committee decided to expel Gao Gang and Rao Shushi from the Party, because their conduct gravely imperilled the interests of the Party and the people and they showed no signs of repentance for their activities or desire to mend their ways in spite of repeated warnings given by the Party over a long period of time before and after the Fourth Plenary Session of the Seventh Central Committee.
如果不退休,在工作岗位上去世,世界上会引起什么反响很难讲。 If I stay on and die at my post, it is hard to tell what repercussions that might evoke worldwide.