目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1. n.  &adj.俯冲断, 俯冲断, 下插, 俯冲力   underthrust
  2.   (占英国人口1/10的贫困不堪的)底阶级   the submerged tenth
  3.   (印度的)最下人民, 即所谓不可接触的贱民阶   depressed class
  4.   (原印度属于“不可接触”贱民阶的)在册种姓   S-Caste [Class]
  5.   (带半圆凸透镜的彩色电视录象用)浮雕影片   embossed film
  6.   (患眼病的人或临死的人)两眼有一翳   have a film over the eyes
  7.   (船上的)日光甲板; 太阳浴面   sun deck
  8.   (随便地)涂上一层   slap on
  9. vt.  ..上喷上一防护喷)   cocooning
  10. n.  Cambria人, Wales人, 寒武纪, 寒武纪, 寒武纪人, 威尔士人   cambrian
  11.   G-P层   Guinier Preston zone
  12.   G-P层   G.P. zone
  13.   G-P层   Guinier-Preston (G-P) zone
  14.   K层   k shell
  15. adj.  Naples的, Naples人的, 那不勒斯的, 具有数的不同颜色与香味的, 三色的, 多色的(冰激淋), 那不勒斯人的   neapolitan
  16.   X射线断层扫描器   tomographic scanner
中英惯用例句
  1. 内皮被覆于浆液腔、淋巴管及血管的扁平上皮细胞的薄
    A thin layer of flat epithelial cells that lines serous cavities, lymph vessels, and blood vessels.
  2. 一簇恶性细胞还没有侵入到深组织。
    a cluster of malignant cells that has not yet invaded the deeper epithelial tissue or spread to other parts of the body.
  3. 货币虫货币虫体形大而呈硬币状,化石有孔的虫,从始新世到新生代的中新世广泛分布在石灰岩地
    A large, coin-shaped, fossil foraminifer of the genus Nummulites, widely distributed in limestone formations from the Eocene Epoch to the Miocene Epoch of the Cenozoic.
  4. 中新世的与以草本植物和食草哺乳动物的发展为特征的第三纪第四世的地质时代、岩系和沉积有关的,属于这一世的
    Of, belonging to, or characteristic of the geologic time, rock series, and sedimentary deposits of the fourth epoch of the Tertiary Period, characterized by the development of grasses and grazing mammals.
  5. 更让人感到不安的是这些企业很多是家喻户晓和人们所信赖的公司,而涉嫌舞弊的竟是公司的最高决策者。
    This scandal is all the more alarming because the companies implicated were mostly trusted household names and the perpetrators were their highest level executives.
  6. 有确凿的证据显示臭氧上的空洞正在以惊人的速度扩大。
    There is strong evidence to show that the hole in the Ozone Layer is expanding at an alarming rate.
  7. 对流顶位于对流和平流之间的界限,其高度从两极的约8公里(5英里)至赤道上约18公里(11英里)
    The boundary between the troposphere and the stratosphere varying in altitude from approximately8 kilometers(5 miles) at the poles to approximately18 kilometers(11 miles) at the equator.
  8. 建筑带电梯的多建筑
    A multistoried building equipped with elevators.
  9. “蒙上了一惨白的思虑的病容”;
    sicklied o'er with the pale cast of thought;
  10. 国家禁毒委员会每年都部署全国开展禁种铲毒工作。各级政府落实禁种铲毒责任制,发动群众搞好宣传教育和禁种检查,做到种毒必究、有毒必铲。
    Every year, the NNCC instructs governments at all levels to promote the activities to eradicate drug cultivation and to carry out a responsibility system along that line. Anti-drug publicity and education is conducted among the people and efforts are made to investigate illegal drug planting and to see that drug growers are punished and the plants are uprooted wherever they are found.
  11. 美国政府就像是分的金字塔。
    Government in America is like a layered pyramid.
  12. 金字形神塔古代亚述和巴比伦神殿的塔,形状似梯形金字塔,有连续向后倾的塔
    A temple tower of the ancient Assyrians and Babylonians, having the form of a terraced pyramid of successively receding stories.
  13. 政府的中枢机关构成一个金字塔,底是国民大会,而总督是居于顶端。
    The central organs of government formed a pyramid, with the General Assembly at its base and the doge (duke) at its apex.
  14. 再说说我们的人文教育,其所以不很成功,固然跟学生少学历史、地理、文艺(广义的文艺是包括各种艺术)有关,但根本原因是我们构建了一座巨大的“教育金字塔”,按照既定的标准,通过筛选、淘汰,选拔出符合既定标准的精英。
    One reason we have not been very successful with the humanities is that our students are not keen on subjects such as history, geography and the arts in various forms. The root cause, however, is that we have built a gigantic “education pyramid” to eliminate and select students at different levels, based on criteria already agreed upon, to pick the cream of the crop.
  15. 楼廊,拱廊教堂正殿里侧廊上的带拱的走廊或露天通道
    A gallery of arches above the side-aisle vaulting in the nave of a church.
  16. gps信号很容易受干扰,即使是最敏锐的间谍卫星也难以透过云寻找目标,而且无数军队和系统之间的通讯常常阻塞信号。
    GPS signals are easily jammed; the sharpest-eyed spy satellites have trouble seeing through clouds; and communications among myriad military forces and systems frequently clog the airwaves.
  17. 一种高速、高海拔的风流,通常在对流的最高处从西向东刮;对锋面的形成有重要影响。
    a high-speed high-altitude airstream blowing from west to east near the top of the troposphere; has important effects of the formation of weather fronts.
  18. 如果指定的排序修饰符之间没有冲突,这是查询结果集的最顶端的结构次上的名元素的缺省排序。
    If no conflicting sort qualifier is specified, this is the default sort order for inquiries that return name values at this topmost detail level.
  19. 通信网的规模容量、技术次、服务水平都发生了质的飞跃。
    The telecommunications network has undergone a qualitative change in terms of capacity, technology and service.
  20. 美貌只是一皮;美貌不过一张皮。
    What on recognizes as beauty in a person or thing is only the quality of the outer appearance, beneath which many very different qualities may be hidden; attractive appearances are deceptive.
  21. 班机向下飞出了云
    The airliner( was) nosed down out of the overcast.
  22. 来自高层的信息
    Information from the highest quarters.
  23. 特区政府和内地官方在不同面保持密切联系,除了通过粤港合作联席会议和内地与香港特别行政区商贸联系委员会等渠道外,各决策局、部门以及如香港贸易发展局等半官方机构,亦经常与内地的相关部门保持接触。
    It maintains close contact with the Mainland authorities at different levels, including the HK/Guangdong Co-operation Joint Conference, the Mainland/HKSAR Joint Commission on Commerce and Trade, and through various bureaux, departments and quasi-government bodies like the Hong Kong Trade Development Council (TDC).
  24. 表面渗碳硬化法通过高温条件下对碳的浅注入并紧接冷却来使(铁或钢的)表面或外壳硬化
    To harden the surface or case of(iron or steel) by high-temperature shallow infusion of carbon followed by quenching.
  25. 不过,随着立法会和区议会所扮演的角色不断演进,不免使人怀疑香港这个人口和设施密集的城市,是否需要维持三议会的架构。
    However, with the development of the roles of the Legislative Council and the District Boards, it is questionable whether there are still valid reasons for maintaining a three-tier system of Government in a compact city like Hong Kong.
  26. 突然散开,机场就清晰可见了。
    A sudden movement of the clouds brought the airfield into view.
  27. 机翼上结了一层冰.
    The wings of the aircraft had iced up.
  28. 臭氧形成机理与控制途径研究;消耗臭氧物质哈龙替代技术研究;北京细粒子扬尘治理技术研究及应用;北京热岛效应控制技术研究及应用;城市道路交通污染控制对策研究;挥发性有机物排放与控制技术研究等。
    And we study the ozone formation mechanism and its control approach and Halon substitution technology of consuming the substance of the ozonosphere, and Beijing fine particle airborne dust control technology and its application, and Beijing hot island effect control technology and its application, the countermeasures of pollution control of urban road traffic, and the technology of controlling the discharge of volatile organic substance and others.
  29. 各项服务和保障体现"以人为本",安全有序、方便快捷,使北京体育在更大范围、更多领域、更高次上参与筹备和承办2008年奥运会的各项工作,努力实现"奥运兴体,体育兴都"的发展目标。
    All services and support will embody the principle of “giving fundamental consideration to the people’s interests”, safety, orderliness, convenience and quickness so that Beijing sports will be involved in the preparations for and hosting of the 2008 Olympics in a greater scope, in more fields and at a higher level in an effort to achieve the goal of using the Olympics to promote sports and using sports to promote the prosperity of the capital city.
  30. 缝被把(织物)缝合在一起的制成被子
    To make into a quilt by stitching(layers of fabric) together.
  31. 用线束钉住把线穿过(被子、床垫或沙发垫的吏)并在线端打结或上扣
    To pass threads through the layers of(a quilt, mattress, or upholstery), securing the thread ends with a knot or button.
  32. 护胸甲击剑者为保护躯干和侧部所穿的缝在两布中的护垫
    A quilted pad worn by fencers to protect the torso and side.