社会的发展到了今天的时代,正确地认识世界和改造世界的责任,已经历史地落在无产阶级及其政党的肩上。 In the present epoch of the development of society, the responsibility of correctly knowing and changing the world has been placed by history upon the shoulders of the proletariat and its party.
因此,必须坚决肃清由“四人帮”带到党内来的无政府主义思潮以及在党内新出现的形形色色的资产阶级自由主义思潮。 Therefore, we must resolutely eradicate the trend towards anarchism that was introduced into the Party by the Gang of Four as well as the trend towards various kinds of bourgeois liberalism that is emerging within the Party.
若无全国讨汪运动,从都市以至乡村,从上级以至下级,动员党、政、军、民、报、学各界,悉起讨汪,则汪党不绝,汪祸长留,外引敌人,内施破坏,其为害有不堪设想者。 Unless there is a national campaign to denounce the Wang Ching-weis, a campaign in town and country and from top to bottom in which everyone is mobilized, including all political parties, government organs, armed forces, civilian bodies, the press and the educational institutions, the Wang Ching-wei gang will never be eradicated but will persist in its nefarious activities, doing incalculable damage by opening the door to the enemy from without and by subversion from within.
凡此一切流寇思想的表现,极大地妨碍着红军去执行正确的任务,故肃清流寇思想,实为红军党内思想斗争的一个重要目标。 All these manifestations of the ideology of roving rebels seriously hamper the Red Army in performing its proper tasks; consequently its eradication is an important objective in the ideological struggle within the Red Army Party organization.
他根除了政治中的教条主义,消除了政党界限。 He removed the dogmatism from politics; he erased the party line.
我们党的十二大确定的目标是翻两番,现在看来肯定能够实现。 The goal set by the Twelfth National Congress of the Party is to quadruple the annual gross value of our industrial and agricultural output by the year 2000, a goal which, I can say with certainty, will be achieved.
党的十二大提出,到二○○○年,我国的工农业年总产值,要比一九八○年翻两番。 The Party's Twelfth National Congress set a goal of quadrupling the gross annual value of industrial and agricultural output between 1980 and the year 2000.
这样,就可以避免沾染官气,就可以避免脱离群众、脱离实际,就可以使我们的国家坚持社会主义制度、并在将来发展到共产主义的道路上去,就可以使我们党坚持马克思列宁主义的原则。 Only by so doing can we pay more attention to upholding the Party's fine traditions, avoid being tainted with bureaucratic airs, and keep from becoming divorced from the masses and reality. Only thus can China adhere to the socialist system and advance along the road to communism, and can our Party uphold Marxist-Leninist principles.
他们是不是合乎党员的条件呢? Are they really qualified for Party membership?
我们党内有这样两种人。一种人老是拿共产党员的牌子和革命多少年的资格去压别人,硬要党外人士服从自己,说话态度生硬,架子摆得很大,以为这就是“领导”。 Within our Party there are two kinds of people: one kind use their Party membership and seniority in the revolution to intimidate other people, insisting that people outside the Party obey them. They speak rudely to others and put on airs, regarding this as "exercising leadership".
有的同志以老资格自居,认为反正你不是共产党员,不让人家有职有权,非要人家服从自己不可。 Some comrades take on airs as veterans, they refuse to delegate functions and powers to others and insist that others obey them just on account of the fact that other people are not Communist Party members.
一不要党气,二不要团气。 We cannot put on airs as Party and League members.
我们要全面地正确地执行党的教育方针,端正方向,真正搞好教育改革,使教育事业有一个大的发展,大的提高。 We must carry out the Party's policy on education comprehensively and correctly, put it on the right track and introduce appropriate reforms, so as to ensure both quantitative and qualitative progress.
上面已经说过,在党中央和毛主席的精心领导下,二十一个月的自卫战争打得很好,我们的军事力量继续在发展,再过一段时间数量上就可以同国民党军队平衡,现在质量上已经高过他们。 As mentioned above, under the careful leadership of the Central Committee and Chairman Mao, we have successfully fought a defensive war over the past 21 months, our military forces have been expanding and, being qualitatively already superior to the Kuomintang troops, they will one day be equal in size to them.
直至最近,还是放弃东北和华北不顾,忘记日本帝国主义是中国的最大敌人,而把一切力量反对红军和从事贵党自己营垒之间的内争,用一切力量拦阻红军的抗日去路,捣乱红军的抗日后方,漠视全国人民的抗日要求,剥夺全国人民的自由权利。 Being blind to the fact that Japanese imperialism is China's deadliest enemy, you have had no qualms even in recent months about abandoning northeastern and northern China, you have used all your strength to fight the Red Army and wage factional struggles within your own party, you have blocked the Red Army on its way to fight the Japanese and harassed its rear, you have ignored the nation-wide demand for resistance to Japan and have deprived the people of their freedoms and rights.
两个政党间怀恨的争吵。 a bitter quarrel between two parties.
西安事变时,国民党中央军驻在潼关以东,准备进攻东北军和西北军。 At the time of the Sian Incident the Kuomintang troops were mainly quartered east of it.
我们有一个《关于建国以来党的若干历史问题的决议》,解答了这些问题。 We have adopted the Resolution on Certain Questions in the History of our Party Since the Founding of the People's Republic of China, which answers your question.
数月前克林顿州长同意与布什先生交手三次,由两党组成的总统辩论委员会主办。布什助选团巧妙地拖延,然后对辩论形式提出异议。委员会根据过去经验,合情合理地提议由一人主持辩论。但是布什先生坚持由一组记者来发问的笨拙形式。这种方式在过去辩论时曾窒碍难行。 Gov.Bill Clinton agreed months ago to three encounters with Mr.Bush, sponsored by the bipartisan Commission on Presidential Debates. The Bush campaign artfully dawdled, then took issue with the debate format. The commission, reacting to past experience, sensibly proposed a single moderator. But Mr.Bush is holding out for the cumbersome format of a panel of journalist questioners that has clotted past debates.
毛泽东同志在延安为中央党校题了“实事求是”四个大字,毛泽东思想的精髓就是这四个字。 Comrade Mao Zedong wrote a four-word motto for the Central Party School in Yan'an: "Seek truth from facts."These four words are the quintessence of Mao Zedong Thought.
毛泽东同志在延安为中央党校题词,就是“实事求是”四个大字,这是毛泽东哲学思想的精髓。 Comrade Mao Zedong wrote the four-word motto "Seek truth from facts" for the Central Party School in Yan'an, and these words are the quintessence of his philosophical thinking.
而且,昨天戈尔参议员(他寄希望于三月间的南方初选)的一位助手说:戈尔助选团正寻求联邦选举委员会,对两名民主党总统竞选对手所用的避过竞选开支限制的方法做一判决。 Also yesterday, an aide to Sen. Albert Gore Jr., who is pinning his presidential hopes on the southern primaries in March, said the campaign is seeking a Federal Election Commission ruling on a method two rival Democratic presidential contenders used to skirt campaign spending limits.
主张种族间互谅互让的政党 A party that stands for racial tolerance
民主党的内部不和。 The democratic party ai not on speaking term with itself.
宪法虽然允许单一族群的政党成立,但绝不允许鼓吹种族主义,排斥其他族群和歧视移民。 Besides, while the constitution allows the formation of a political group by people from the same race, advocacy of racism, discrimination against other ethnic groups, and prejudice against immigrants are prohibited.
法西斯政权一种以一人独裁下的中央集权为特征的统治方式,对社会经济实行严格控制,通过恐怖活动和新闻书刊的检查强力镇压反对党,典型的是好战的大国民族主义和种族主义 A system of government marked by centralization of authority under a dictator, stringent socioeconomic controls, suppression of the opposition through terror and censorship, and typically a policy of belligerent nationalism and racism.
纳粹主义纳粹党的意识和实施,尤其是种族国家主义,国家扩张,政府控制经济的政策 The ideology and practice of the Nazis, especially the policy of racist nationalism, national expansion, and state control of the economy.
我们十分关注和新加坡有着紧密贸易关系的澳洲,出现了反移民的种族性政党,将影响到投资者的信心.。 We are concerned that the emergence of an anti-immigrant racist political party in Australia, which has close links with us, will undermine investor confidence.
世界各国的地理位置是永恒不变的,然而资讯科技的日进千里,地球村的趋势已经逐渐形成,尽管新澳两国迢迢千里相隔,最接近我们的柏斯,也须5小时的行程,一族党的胡作非为,对新加坡未必能产生不利的负面影响。 With the advance in information technology, the trend towards a global village is emerging. Some may think that since Singapore and Australia are far apart - a flight to Perth which is nearest to us takes five hours - racist acts by the One Nation party may not have any negative impact on us.
在瑞士,共产党人支持激进派,但是并不忽略这个政党是由互相矛盾的分子组成的,其中一部分是法国式的民主社会主义者,一部分是激进的资产者。 In Switzerland they support the Radicals, without losing sight of the fact that this party consists of antagonistic elements, partly of Democratic Socialists, in the French sense, partly of radical bourgeois.
雅各宾党人法国大革命中激进的民主分子 A radical republican during the French Revolution.
打倒帝国主义的口号和整个中国资产阶级民主革命的彻底的纲领,是中国共产党提出的;而土地革命的实行,则是中国共产党单独进行的。 It was the Chinese Communist Party that put forward the slogan "Down with imperialism" and the thoroughgoing programme for the whole bourgeois-democratic revolution, and it was the Chinese Communist Party alone that carried out the Agrarian Revolution.