目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1.   (因饮酒过多而引起的)疹鼻, 酒糟鼻子   grog blossom
  2.   (因饮酒过多而引起的)疹鼻, 酒糟鼻子   grog-blossom
  3.   (部分皮肤)发出(红斑, 疹等)   come out in
  4. adj.  Capitoline的山的,Jupiter神殿的   capitoline
  5. adj.  Mercury神的, 水星的, 敏捷的, 水银的, 汞的, 含水银的, 水星的, 活泼的, 易变的, 雄辩的, 狡诈的, 贼性的, 活动的, 机智的, 含汞的, 墨利神的, 雄辩机智的, 活泼善变的   mercurial
  6.   一丘之貉, 一路货色   be tarred with the same brush
  7.   一路货色, 一之貉, 气味相投   cut out of the same cloth
  8.   一路货色, 一之貉, 气味相投   cut from the same cloth
  9. adj.  上丘脑的, 丘脑上的   epithalamic
  10. adj.  下丘脑的, 丘脑下部的   hypothalamic
  11. n.  、山、坡、谷等的底部   the bottom of a hill, mountain, slope, valley, etc
  12. n.  丘吉尔, 邱吉尔   churchill
  13.   丘孔西纤维   Chucunci fibre
  14.   丘布特绵羊毛   Chubut wool
  15. n.  比特, 比特, 美少年, 美少年的像, 比特(爱神), 比特画像(裸体、有双翅、持弓箭的美少年), 爱神比特   cupid
  16. n.  比特(罗马神话中的爱神).   the Roman god of love
中英惯用例句
  1. 吉尔和罗斯福做出了划时代的决定;划时代的发现。
    epochal decisions made by Roosevelt and Churchill; an epoch-making discovery.
  2. 一起恐怖的汽车事故;一桩恐怖的杀人斩首的罪行;一张可怕、甚至是恐怖的照片;战争是无可言喻的恐怖——温斯顿·吉尔;恐怖的伤口。
    an atrocious automobile accident; a frightful crime of decapitation; an alarming, even horrifying, picture; war is beyond all words horrible- Winston Churchill; an ugly wound.
  3. 因此,请您聆听一下这钟楼乐队的奏鸣,想象一下在整个音响之上弥散开来的五十万人的悄声细语、塞纳河永无尽期的哀诉、风声没完没了的叹息、天边山上宛如巨大管风琴木壳的四大森林那遥远而低沉的四重奏;
    Lend an ear, then,to this concert of bell towers; spread over all the murmur of half a million men, the eternal plaint of the river, the infinite breathings of the wind, the grave and distant quartette of the four forests arranged upon the hills, on the horizon,like immense stacks of organ pipes;
  4. 他身上出现了丘疹。
    A rash has appeared on his body.
  5. 丘疹越挠越坏。
    Scratching the rash will make it worse.
  6. 发疹疹等出现;皮肤等发疹
    An appearance of a rash or blemish on the skin.
  7. 美国第43届总统乔治·沃克·布什、查尔斯王子的长子及王位继承人威廉王子、曾任大不列颤首相的温斯顿·斯潘塞·吉尔爵士竟是同宗同祖的亲戚。
    George Walker Bush,43rd President of the United States,Prince William,the eldest son and heir of his father,Charles the Prince of Wales,Sir Winston Spencer Churchill,Prime Minister of Great Britain are of the same ancestry.
  8. 例如,1984年托马斯.b.科克伦等著的《核武器手册》第一卷《美国的核力量和能力》,1988年克.汉森撰写的《美国核武器秘史》等,对上述几种核弹头的威力、重量、长度、直径、所用材料、圆概率偏差等性能数据以及研制单位、配备的运载系统、装备的军种均有详细介绍。
    For instance, the US Nuclear Forces and Capability, the first volume of the Nuclear Weapons Databook, written by Tomas B. Cochran and others in 1984, and US Nuclear Weapons: The Secret History, written by Chuck Hansen in 1988, all make a detailed introduction to the aforementioned nuclear warheads' power, weight, length, diameter, materials, circular error probability and other relevant data, as well as development units, supporting carrier system and the armed services to be equipped.
  9. 小船在沙搁浅,没过多久我们就又使它航行自如了
    The boat stuck on a sandbank but we soon got it afloat again
  10. 小船在沙搁浅,没过多久我们就又使它航行自如了。
    The boat stick on a sandbank but we soon get it afloat again.
  11. 一团的步兵正走下山
    A regiment of foot are descending the hill.
  12. 与此相关,中国农村贫困人口的绝大多数集中在中西部,尤其是西部,并呈块状、片状分布在高原、山地、陵、沙漠等地区。
    Therefore, China's rural poor are mostly concentrated in the central and western regions, especially in the western region, living in scattered areas in deserts, hills, mountains and plateaus.
  13. 乔治湖美国纽约州东北的冰川湖,位于尚普兰湖以南的阿迪朗达克山麓小上。1646年被发现,是法印战争和美国独立战争中多次战役的地点。今天该湖是一个大的休养娱乐地区的中心
    An English coin during the reign of Henry VIII, imprinted with a figure of Saint George.
  14. 当时,父亲听说英国人计划反攻新马两地,他带着我们一家大小从陆路逃难至马六甲镇边缘的一个园,直到日军投降后,我们才回返新加坡。
    At that time , my father heard that the British were planning to retake Singapore and Malaya.Papa brought us by road deep into plantation country outside Malacca Town. We did not come home until after liberation.
  15. 当时,父亲听说英国人计划反攻新马两地,他带着我们一家大小从陆路逃难至马六甲镇边缘的一个园,直到日军投降后,我们才回返新加坡。
    My father heard that the British were planning to retake Singapore and Malaya.Anticipating attacks by air and sea, Papa brought us by road deep into plantation country outside Malacca Town. We did not come home until after liberation.
  16. 整个沙波浪式地向前移动。
    The whole sand due moves forward rippling.
  17. 截至一九九八年底,香港共有1865公里道路及1737座道路建筑物、三条沉管式过海隧道及八条穿过山的行车隧道。
    At the end of 1998, Hong Kong had 1 865 kilometres of roads and 1737 highway structures, three immersed-tube, cross-harbour tunnels, and eight road tunnels penetrating the hills of the territory.
  18. 三大平原和主要陵。
    they loved to roam the hills of West Virginia; the Black Hills.
  19. 他固执的拒绝改变自己的想法;月亮女神是坚定的,她不会接受任何一个他——w·吉尔;反对任何自由主义倾向的固执的保守派。
    he is adamant in his refusal to change his mind; Cynthia was inexorable; she would have none of him- W.Churchill; an intransigent conservative opposed to every liberal tendancy.
  20. 有一天,仆役推着罗斯福见吉尔。
    One day, a servant wheeled in Roosevelt to visit Churchill.
  21. 罗斯福见状欲退,吉尔却大声说“总统先生,请进来吧!”
    Seeing his stark-naked guest Roosevelt was about to retreat when Churchill said loudly "Mr. President, come in, please!"
  22. 乌克兰南部位于黑海边的旅游城市;是年同盟国会议的会址,由罗斯福、吉尔和斯大林出席。
    a resort city in S Ukraine on the Black Sea; scene of the Allied conference between Churchill and Stalin and Roosevelt in 1945.
  23. 低低圆圆的小山;圆圆的肩膀。
    low rounded hills; rounded shoulders.
  24. 圆形小,山突出的圆形陵或山岳
    A prominent rounded hill or mountain.
  25. ,土墩圆形的小山或土墩;小
    A small rounded hill or mound; a hillock.
  26. 丘园
    Kew Royal Botanic Gardens
  27. 砖瓦坊和通往公用烘炉的窑炉街,都在更远的地方,磨坊在街尽头的土上,还有麻风病院那座孤零零的偏僻小房子。
    the brickyard was further on, and the Rue du Four, which led to the common bakehouse, and the mill on its hillock, and the lazar house, a tiny house, isolated and half seen.
  28. 疹,小胞疱皮肤上的红色小疱,常由痤疮、疹或小脓疱引起
    A small red swelling of the skin, usually caused by acne; a papule or pustule.
  29. 我们来到撒哈拉沙漠一个被叫作gadoufaoua的地方寻找恐龙化石。据说,很久以前,这里是一个古生物葬身之地。gadoufaoua地处偏远,正当风口,满是石头和沙
    We had come to hunt dinosaur bones in the Sahara's legendary fossil graveyard, a remote windswept stretch of rock and dunes called Gadoufaoua.
  30. 锡拉兹美国纽约州中部一城市,位于罗切斯特东南偏东。最初为一交易站及盐场,今为制造业和教育中心。人口163,860
    A city of central New York east-southeast of Rochester. Originally a trading post and saltworks, it is now a manufacturing and educational center. Population,163, 860.
  31. 风吹沙子形成的小山
    A hill or ridge of wind-blown sand.
  32. 布满了淹没在水中的暗礁、沙或者浅滩。
    full of submerged reefs or sandbanks or shoals.