宋代 吴炯 Wu Jiong  宋代  
One poem at a time

Wu Jiong
  Surprisingly, Wu Zi is edge porridge, soup mix overwhelming jade east slope.
Translated by Google

Wu Jiong
  Weathering since the beginning of human relations of filial piety, I was pregnant Yiwu Yan son.
  Past rumors of its name from the book, now come into its in eastern Zhejiang.
  Road into the monument is not in the vision, high mound towering clouds tree.
  Ukraine to fly around the evening even worse group, or the God of Wu long dead.
  Title soil soil also hurt kiss red, black purple mountain HA into the tomb.
  Heritage Everyone has parents, ye who bear alone the burial.
  How to appeal to the mountain birds, people need to push physics.
  Service workers love Ziku lifetime, after death has been possessed extravagant grief.
  Heaven and earth spirits cry pity pity, ignorance, Yu family had to make.
  Son grave forever dependent domain, the wizard from the deep clouds.
  Lai Yi Hui grass that the wind, river floating algae Ping Gan purpose.
  After this eternal ages, who eyes are not tears of water.
Translated by Google

Wu Jiong
  束带真成屈壮图,宁思饱死叹侏儒。
  便拈手版还丞相,却觅芒鞋踏故庐。
  少日萦心但黄嬭,暮年使鬼勾青奴。
  他时有客来载酒,解道欲眠卿去无。
颜孝子乌墓
赠刘羲仲