宋代 王蔺 Wang Lin  宋代  
One poem at a time

Wang Lin
  Dreaming pond grass newborn, Esa poetry more I was shocked.
  Concept of open rank fast wake up tired eyes, burning the midnight oil more read-degree cold.
  Du Li chasing reference this invincible, Hui Liu scout unique sound.
  A King paid three hundred, old and deep slope Yuanming ashamed.
Translated by Google

Wang Lin
  Heavy to move Tiqia two years, then quilt the north window of the snow sleep.
  Handan off to break that dream, the world knows no end accident.
Translated by Google

Wang Lin
  富贵危机岂独今,且从麋鹿逐山林。
  只惭莫报君恩重,敢废惓惓畎亩心。

Wang Lin
  皋亭回首软红尘,晴日僧房暖似春。
  禅老眈眈如卧虎,相逢一笑问前因。
和杨廷秀至后睡觉
中塔悟空禅院
中塔悟空禅院
中塔悟空禅院