宋代 王道士 Wang Daoshi  宋代  
One poem at a time

Wang Daoshi
  海底珊瑚明月璫,出为国瑞固难量。
  文章能事间重译,雨露深仁及远方。
  六合八荒春浩荡,百家诸子海苍茫。
  淮王门下孙登客,还许升堂近耿光。

Wang Daoshi
  Thirty-six thousand ares, mighty three-state sector.
  Smoke four boundless, often a surprise.
  Dongting Kom has cream, medium Zhenze fish pole.
  Qi Zhou, Fan Li-free, I want to step from the public.
Translated by Google

Wang Daoshi
  Appropriate period of high lake looking back, do not think after the Castle several times.
  Danzao haze empty dream, recalled the night the storm windows on the poem.
  Ning meet about a hundred years no, actually lost 九日 to swim period.
  Over and over again but the firm stone operation, cold of winter, there are well aware of pines and cypresses.
Translated by Google
美阎承旨
太湖
于介翁别去一载偶会高湖谩成唐律以写相思之意