宋代 汪兼山 Wang Jianshan  宋代  
One poem at a time

Wang Jianshan
  Who was Wa Wong refining stone, I also called the open gate of heaven door.
  Early days of micro-Mongolian smile, Kunlun still thin clouds.
Translated by Google

Wang Jianshan
  Lu H Faure turn broken monument, near Penglai, wind Le back to the boat.
  Hill agreed with the rest not quite, green shoes left after the swimming.
Translated by Google

Wang Jianshan
  乾坤老我头先白,山水无情眼自青。
  三十六峰藏不得,小窗趺坐看图经。
黄山遇雨
黄山遇雨
黄山遇雨