宋代 释择璘 Shi Zelin  宋代  
One poem at a time

Shi Zelin
  Both egrets fall blue sky, flying into the flower miscellaneous Cui Hong Ting.
  Fishing for a round canopy fireworks night, in the final boat when the wind waves.
Translated by Google

Shi Zelin
  寺枕沧溟上,门长掩寂寥。
  定回花漏断,讲彻兽烟消。
  入槛泉声细,当轩岳色遥。
  何时会重席,南望路迢迢。

Shi Zelin
  Diaogu a harbor short Li, whisk unable to see monument.
Translated by Google

Shi Zelin
  Hong micro spring flowers begin to old, cold only snow Xiangpei ban.
  Who Tim relentless melancholy mood, after the rain before the wind can be sad.
Translated by Google

Shi Zelin
  Dongjun focus on the Drainage Conference, Miaojue true position from Egypt.
  Sigh I view as fantasy, not the opposite direction for the love of flowers.
Translated by Google

Shi Zelin
  得意幽深触处真,何须丘壑密藏身。
  爱兹殊胜园林地,非彼等间花木春。
  白昼杜门人莫到,清谈绝俗世难亲。
  纷纷闹市绕山脚,独有此中无点尘。

Shi Zelin
  春老麦黄三月天,青山处处有啼鹃。
  悬崖几树深如血,照水晴花暖欲烯。
  三叹鹤林成梦寐,前生阆苑觅神仙。
  小山拄颊愁无奈,又怕声声聒夜眠。
荷花
寄礼法师
梅花
牡丹
题思安清意太师幽远庵
咏杜鹃花