宋代 释乾康 Shi Qiankang  宋代  
One poem at a time

Shi Qiankang
  Six surprisingly open flower has to live the king see the city towers with time.
  Moma and mud when people see a fly from the sky.
Translated by Google

Shi Qiankang
  镜湖中有月,处士后无人。
  荻笋抽高节,鲈鱼跃老鳞。

Shi Qiankang
  Red far shore, busy as fire, cold as ice when Xuan Qing peaks.
  Phase asked the lad make tea break, the report is Naseng front.
Translated by Google
赋残雪
经方干旧居
诗一首