宋代 释梵思 Shi Fansai  宋代  
One poem at a time

Shi Fansai
  Jump before turning the Dead Sea, ride down Nirvana shore.
  Nothing in the world living, their lives no dead Hon.
Translated by Google

Shi Fansai
  There are flowers in spring and autumn months, with cool summer and winter snow.
  If there is no big deal in mind, is the human good season.
Translated by Google

Shi Fansai
  唤应寻常谁不晓,及乎按剑总茫然。
  分明好个神仙诀,父子从来不许传。

Shi Fansai
  一喝非唯三日聋,龙威虎势也潜踪。
  从前汗马无人识,只要重论盖代功。

Shi Fansai
  Parrot Island before the Yellow Crane Tower, sun_set_ east west to the water.
  Living Buddhas to know where the rustling blades on the tower.
Translated by Google

Shi Fansai
  摘杨花,摘杨花,
  打鼓弄琵琶。昨日栽笳子,
  今日种冬瓜。

Shi Fansai
  婆子几年寻剑客,赵州勘破有譊讹。
  解使不由来富贵,风流何在著衣多。

Shi Fansai
  Branches of a tree of life and death under the road to points, direct dial through Huoshan weight off.
  Although earned me three thousand miles, thousands of blind eyes are sentient beings.
Translated by Google

Shi Fansai
  春雪满空来,触处是花开。
  不知园里树,那个是真梅。

Shi Fansai
  腊月二十五,云门一曲新。
  一回闻举著,笑杀洛阳人。
颂古九首
颂古九首
颂古九首
颂古九首
颂古九首
颂古九首
颂古九首
颂古九首
颂古九首