宋代 毛维瞻 Mao Weizhan  宋代  
One poem at a time

Mao Weizhan
  Go back to bring live white clouds, the clouds promise the same group of ape Crane.
  Narathiwat drink poetry preferences, Shu Fu Jin repeatedly Show details for cover the remaining passengers.
  Mount Lu sneak by the fishing, pot pulp out of hard labor.
  See this world that should be smiling, immature Huang Liang Fun day dream.
Translated by Google

Mao Weizhan
  东晋仙人借旧山,定应天意许公闲。
  郡人欲问使君处,笑指峰峦紫翠间。

Mao Weizhan
  楼上青山绕四垂,画桥百步引朱扉。
  落成当与公同上,一看长江白练微。

Mao Weizhan
  Qiaoba fairy house, from either the smoke of water weight.
  Deep-dish nine places to be high to prevent peaks.
  Looking for Clipsal painting, straight edge palpable How can we allow.
  When lotus, the Zhonggu fresh pattern pairs.
  Past the cloud is difficult to ask, silent road track.
  Yao Mountain Bridge where attendants this Panlong.
Translated by Google
白云庄
山房二首
山房二首
诗一首