宋代 林一龙 Lin Yilong  宋代  
One poem at a time

Lin Yilong
  Dim is the chow, Kawahara a look flat.
  Days of high peaks force the public. Students who stand cloud.
  Stone brush with monk students, moved to avoid the ant species of bamboo line.
  Rock A Youquan eyes, do not change old clear.
Translated by Google

Lin Yilong
  Formerly, my Master, floating Hass by rafter.
  He is the United States Lu Zhonglian, Daohai shame God calls.
  Few Thousand Years, the cream of this month means alone.
  I want to involve the sea, Qi Fu Master only.
  Long wind in my sail, take my bow of ship high waves.
  Like Ouniao the same, mighty smoke 徂.
Translated by Google

Lin Yilong
  空中号朔风,烟火深夜寒。
  门掩忽自开,划然动双鐶。
  倚崖数竿竹,戛击摧琅玕。
  落叶卷地起,高枝如人攀。
  谡谡听忆远,复在窗户间。

Lin Yilong
  寒滩远嘶月,遗响到岩壁。
  悠悠千古心,悄悄一卷易。
  灯微夜气分,星冷山露滴。
  危坐独何为,人间睡方黑。

Lin Yilong
  只隔中秋一夕间,蟾光应未少清寒。
  时人不会盈虚意,不到团圆不肯看。

Lin Yilong
  酴醾花底当年事,夜雪模糊照石阑。
  北省今朝枝上雪,还揩病眼作花看。

Lin Yilong
  山寒雨点半成雪,石冷泉流旋作冰。
  坐至夜分眠不得,荧然欲灭案头灯。

Lin Yilong
  跨浙远来瞰东极,禹穴云生海东碧。
  白玉空为越土尘,青同不改秦时色。
  越王台上几秋霜,秦皇楼边多夕阳。
  世事茫茫今复古,断烟衰草共凄凉。
次韵饮水登万象亭之什
观海
山中听风
山中夜坐
十四夜观月张氏楼
西省荼蘼架上残雪可爱红呈诸友人
夜坐吟
越中吟