宋代 李檝 Li Ji  宋代  
One poem at a time

Li Ji
  Lost Hongying bear residues, more gracious old branches seek safety.
  Know when the situation does not seem to open well, water is still as Tou see.
Translated by Google

Li Ji
  No length of day visitors to the mountain home, moss moss was remarkable halo ramp closure.
  Sleep in the night rain, the United States do not know, it scared off the half-rock flowers.
Translated by Google

Li Ji
  春欲归何处,流莺也不知。
  只应江上水,暗与落花期。

Li Ji
  Weeping willow water around the dike door, clear, pleasant scenery dusk.
  Ming about who arrives first, hand write Yuehen fancy pinch.
Translated by Google
落花
山家
晚春曲
有约