宋代 李浩 Li Hao  宋代  
One poem at a time

Li Hao
  Andhra busy, busy this body, Zhangce westerly from the dealings.
  Today, cloud water have been subordinated debt, basket under the sparse mountain rain opinion.
Translated by Google

Li Hao
  I ship was sailing east high, thousands of miles twinkling light feather.
  West slow boat laughed hard, sweat stays off one hundred poles.
  Tomorrow, the wind turned wave different, but the ship so the East West laughed.
  Not have been what got the laughs, I but Kozo any justice.
Translated by Google

Li Hao
  Sun Bin shop doors, home storage Gan Zhi wife.
  Night sleep also get up early, and who realize complex who fans.
Translated by Google

Li Hao
  数椽临苍波,我目得以寓。
  长溪山根来,澄潭一回互。
  万象森可掬,翛翛澹清素。
  草短牛羊饥,沙暖凫鹜聚。
  枯槎出断岸,孤艇横野渡。
  荒寒何代城,隐沦尚门户。
  昔时歌舞地,今日采樵路。
  回薄万古心,斜阳在烟树。

Li Hao
  Pink is not painted since the romantic, Zen is often only this short break.
  Through the ancient circle} {left Yi Right after you, but to which wrapped fists.
Translated by Google
出疏山
东西船行
寄同参严康朝偈
述陂
赠鬻胭脂者偈