宋代 侯畐 Hou Fu  宋代  
One poem at a time

Hou Fu
  And the actual occurrence of mountain, and who do not filial light house.
  Code to do to bring clothes, the whole thing to be poor.
  Poetry debt solution at any time, the Housing Gold put the years on credit.
  Huai-Yuan Zi Ku-off, does not involve listening to blow wars.
Translated by Google

Hou Fu
  Montreal, received not falling, a cuckoo in the holds melancholy sound sleep.
  Cold Food Observance of the day non-poor family, not at the present start smoking.
Translated by Google

Hou Fu
  水边曾看题碑石,知是诗人扁寺名。
  僧趁钓舟来赴供,鱼听堂鼓候抛生。
  无多空地锄松影,儘有寒湖载月明。
  只合閒身吟向此,细将心事共鸥评。

Hou Fu
  一自城南别,无书直到今。
  凄凉春夜雨,点滴故人心。
  笋长林添竹,蚕成柘减阴。
  清溪吟历处,曾有梦相寻。

Hou Fu
  Tender herb bath mallard short, light cigarettes swallows falling days.
  Willow also know the warm spring, the night wind Tuoque cotton.
Translated by Google

Hou Fu
  Muyu Health thin cold Yi Mei Chu rural travelers and is injury.
  Places to Ashibe Mo boat, there Yansheng westerly midnight.
Translated by Google

Hou Fu
  行吟溪上园,幽思与诗便。
  藤附多年树,苔生废井泉。
  瘦梅锄月种,蔓菊就篱编。
  更有三间屋,重茅盖竹椽。
长安
寒食
湖心寺呈箫峰陈明府
寄友伯杲
柳花
暮雨
芷溪园