宋代 冯观国 Feng Guanguo  宋代  
One poem at a time

Feng Guanguo
  North-South things are at home, knew that life itself is a haze.
  Lust because a glass of wine, but wrong-Tau Arcadia flowers.
Translated by Google

Feng Guanguo
  平生无町畦,任真但落魄。
  烂醉是生涯,天地为棺槨。

Feng Guanguo
  Then come down at the blue atlas touch, deep magical fairy powder.
  Intercropping snakes away his writings, often pick sun and the moon hanging pot wrapped.
  Man Lun dummy to hun shi, only the wine cup degrees fleeting.
  Qianxiu power lines go where, joked that Yingzhou return Cave.
Translated by Google

Feng Guanguo
  水非沟壑龙方卧,木是梧桐凤始栖。
  莫道男儿无去路,碧霄云外有仙梯。

Feng Guanguo
  若问先生归去来,此行直是到天台。
  碧桃瑶草紫芝熟,到日须容醉玉杯。

Feng Guanguo
  Red State travels to four hundred, how many brothels are good comrades.
  To be flushed towards the smiling old gentleman Yan, Tao Mou inconsistent wind and horse cattle.
Translated by Google
酒间作
临终颂
述怀
题栋
题化龙坊酒楼壁
谢人