宋代 董天吉 Dong Tianji  宋代  
One poem at a time

Dong Tianji
  Housing Bi lone cloud tour, dark and quiet secluded who spent climbing.
  Spring does not cover private, full-Zen fun blowing off.
  Xin Bian Phi silence, looking for the Fang Fei Yan.
  Kam Hong Kingston purple cap, a large pool Yu-Sun spots.
  Merry CA English, pull from the bottle Di room.
  Sense of things moving Ka Wing, flying Origin and circulation.
  Venerable Master Hua read off of the heart from free.
  Smile Wuwei collar, Xi Yan Shen mountains.
Translated by Google

Dong Tianji
  Bi-off rugged Rocky river, misty shore near aloe turn.
  Boat is still as small wind micro-horses, high mountains stand like stone people.
  Fishing boats T.-P. envy wide drainage, new and old my hair journey.
  Lonely Crescent in the sky, blue smoke at night far away double frown.
Translated by Google

Dong Tianji
  涔阳山水壮南州,千尺飞梁速去邮。
  蛟鳄翻涛声吼夜,虹蜺分雨气横秋。
  险疑云栈通车马,高比银河挟女牛。
  钜万功成书太史,绝胜舟楫济中流。

Dong Tianji
  Lvbin Diao house together, light carriage vehicles have been down the drain.
  Kokonoe-line paternity kings feast, has five degrees by Censor Cong.
  Ji-month open-minded, studious, loving thoughts Ai spring.
  Middle of the night listening to incense and chanting, said the origins of life is good with the mother.
Translated by Google

Dong Tianji
  庞门培隐德,凤穴产奇毛。
  曳组全家贵,谈兵此客豪。
  书签沾雨湿,箭镝入云高。
  归到荆花下,春缸醉玉醪。

Dong Tianji
  曾闻鼻祖牧宣州,又见邦人送我侯。
  世阅双旌相绚映,人生五马自风流。
  西偏清啸独孤观,北望高吟小谢楼。
  此去骅骝谙旧路,定知原隰望咨诹。

Dong Tianji
  画戟凝香礼数殊,敢勤屣履下庸愚。
  有时小队寻花柳,也枉前茅到竹梧。
  对客每曾蒙齿录,问年直恐混泥涂。
  使君早晚朝天阙,还念沧江钓叟无。

Dong Tianji
  Black Man-to open a parasol tree, purple Shen topaz is floral materials.
  Who taught this in the morning sun, the phoenix to seduce Danshan old.
Translated by Google

Dong Tianji
  嬴氏乱天纪,群雄各飞扬。
  子羽勇无敌,拔剑起戎行。
  熊罢八千士,飚举度长江。
  威名震列国,斩婴爇咸阳。
  神力摧万夫,虎视邈四方。
  雄图竟不就,楚歌有馀伤。
  故国父老怜,遗庙苍山傍。
  莓苔生丹垩,萝蔓延门堂。
  灵魂岂不怍,宁肯还故乡。
  空令千载下,吊古增慨慷。

Dong Tianji
  长松荫禅宇,柯叶何橚槮。
  清风一披拂,奏作绿绮琴。
  虬龙舞空祠,鸾凤相与吟。
  众籁起幽听,太虚本沉沉。
  悠然亭中人,宴坐欢妙音。
  心闻得深悟,明月生东林。

Dong Tianji
  云外仙花众莫俦,广寒宫殿足清幽。
  根盘天上一轮古,香落人间八月秋。
  玉兔杵频金粟碎,素娥佩湿露枝稠。
  史君方运吴刚斧,要放清光照此舟。

Dong Tianji
  Acts of bamboo forest home was moved, the old section of the Qing Yin years deep.
  Recently, special branch of St Long Sun, Wind & Dragons days, rainy night school.
Translated by Google

Dong Tianji
  Inner Challenge competition degree of frequency, Jiaoyuan pick up clothes.
  United look for victory to the darts, high forest cover fly whisk.
  Cuba country is years of non-pregnant people.
  Buddhist temple the most stable, perfectly understand the habitat by birds.
Translated by Google
柏山僧房赏花
采石矶
惠安桥
寿千奴监司
送经历庞世安
送任浙东廉使
送任浙东廉使
项王庙
永庆寺松风亭
月中桂
主簿年家丈游敬亭