宋代 王茂孙 Wang Maosun  宋代  
One poem at a time

Wang Maosun
  Later than the date of drying clear, smoke thread day, Suo households careless carving open the window.
  Busy spring alone, through the warm blue gold lion coal.
  Forest Hill slow screen coral banks, either Chui Yin, Over Yao bands.
  Quiet silent, elegant color wings, where flying.
  Films thousands of miles south road, was misled east, but also near the balcony.
  Johnson tired of the rain cloud, passionate hi just wandering.
  Call branches dove cry for no reason, then lightly, Guzhen scared back.
  Bad feelings, a hospital Yanghwa, a path changtae.
Translated by Google

Wang Maosun
  折断烟痕,翠蓬初离鸳浦。
  玉纤相妒。
  翻被寻专房误。
  
  乍说青衣,犹著轻罗护。
  多情处。
  芳心一缕。
  都为相思苦。
  

Wang Maosun
  Lotus broken smoke marks the beginning of Chui Peng Pu from the duck.
  Yu-fiber phase jealousy, wrong turn was designed room.
  First off Tsing Yi, still the light Luo care.
  Sentimental place, Hearts ray, are all missed her greatly.
Translated by Google
高阳台(春梦)
点绛唇(莲房)
点绛唇