宋代 续雪谷 Xu Xuegu  宋代  
One poem at a time

Xu Xuegu
  Red careless sweep puzzle and asked Dongfeng should read West Park sparse.
  Qiao Ying warble curtain Chueiyang only see but also due to fly.
  Twist refers to the time and care the Sequence of the total in the swing rope.
  Looking through the Double Butterfly, near the people competing to take advantage of pleasures.
  Step back on had in mind, Qin dispute partial shells of Yilan shaft angle.
  Who do not fight the grass after the pool pavilion, the number of Fang Yu Tam Court.
  Heave things, life and everything is, pitch air like yesterday.
  Fragrance still around, embroidered curtain morning and the cold thin.
Translated by Google

Xu Xuegu
  眼媚双波溜,腰柔一搦纤。
  问伊何事放珠帘。
  笑道篆香销尽、要重添。
  
  数日宽金钏、梳云拂翠奁。
  梅妆依旧落虚檐。
  题起一春心事、两眉尖。
  

Xu Xuegu
  Heart leisurely.
  Henyou You.
  Who cut two unhappy Castle.
  Sheng Han Swallow House.
  Hyosung thin.
  Muyun fly.
  No less than to machine-fiber palindrome.
  Flying Flowers did not return.
Translated by Google
念奴娇
南歌子
长相思