宋代 李仁本 Li Renben  宋代  
One poem at a time

Li Renben
  Flying Cuigai, take basket Yu.
  Random mountain one thousand fold as a pioneer.
  Cave welcome present deep and yao, Maner-day wind-step virtual.
Translated by Google

Li Renben
  F137兽石,错虬松。
  黛岚终日下天风。
  杖藜携我恣遥望,缥缈霓裳飞碧空。
  

Li Renben
  金带重,紫袍宽。
  到头不似羽衣闲。
  君王若许供香火,神武门前早挂冠。
  

Li Renben
  Flying Cuigai, take basket and,
  Thousands of arbitrary stacked mountains as a pioneer. Head deep and Miu Ying Dong Tian,
  Maner days of wind-step virtual. Cuan beast stone,
  Wrong Qiu Song, Dai-Lan day next day the wind.
  Zhang Li carries me pleases the distance, misty blue sky flying Seduction.
  Gold with heavy, purple wide
  Between plumage not like coming to an end. If a ruler promised for incense,
  Shenwu Men resign before the morning.
Translated by Google

Li Renben
  巑兽石,错虬松。
  黛岚终日下天风。
  杖藜携我恣遥望,缥缈霓裳飞碧空。
  
桂殿秋(题洞霄)
桂殿秋
桂殿秋
题桂殿秋辞
桂殿秋