Mr. Lian said: lotus flower, who is also a gentleman.
I have shipped a large government contract supervisor, the person who is also a gentleman.
Health value of the gentleman to gentleman to spend time, static plant fragrance, two United States embraced.
Sri Lanka is also a false Noir Italy, as Yuefu to wish Chitose life clouds.
Rueifang downstairs, there are flowers in the monarch, the group ran together.
Lu slip down the barrel ■ laugh (sentence missing word) to Qing Huang Tong direct examination.
Net plant clean, fragrance near and far, people and nickname Kivu.
Rokuro it was, so Xiaojiu lapel Yu.
The number of chips shipped soldiers, according to the red pan to Kim and Yung Chi.
FANG hakama Chijie to songs, not clothing Xiang Xu Chu.
Forbidden Netherlands capsule, Yutang Lin Ju, traverse at Tsinghua University.
Go find Taiyi, Adventure leaf river Zhu.
Chief cold every night, backlight stand unhappy people.
Convulsion shaking bamboo, birds, birds falling into the complex _set_.
Ring mountain air access and more room Jingxu white into.
Chao despair not sleep, residual ZHONG Xiao edge rush.
Moon summary report tree, with the sub-step clear film.
Compass low cross reference of this good night forever.
From the lack of a moon, the child is not with me.
Two syrup pan-West River, swinging ten thousand ares snow.
Moon round this complex, sub-line A side.
Love and not visible, looked sadly empty.
Sub-manager is willing to return the boat, the Chang'an Road complex.
Come I Pretrial, take a good moon.
倾城误人身,嗟哉难具陈。
请君试侧耳,听妾歌其因。
妾初未笄学新妆,肌理玉雪眉黛长。
融恰窈袅销金裳,态浓意远夺目光。
当时见者心为狂,共谓绝代惊非常。
拟思昭阳奉君王,三千宠爱一身当。
宁知事大缪,嫁作荡子妇。
空闺独宿度芳华,蓬首乱鬓颜色朽。
四海十年不相闻,一朝归来新閒旧。
新閒旧,妾何有,
摈妾不使侍箕箒。佳人多命薄,
是事君信否。倾城误人身,
古来唯有李夫人。延年作歌帝所珍,
貯之金屋荐华茵。宠光杂遝疏弟昆,
将死掩面留余恩。千载不复见,
言之涕沾巾。倾城误人身,
此曲哀怨何可听。
Enough rain up river edge, high wind and red flower committee.
Days of clear air from the good, only solution to the mountains.
Bamboo can not see through, for fear of injury sheath dragon.
Hsitou bath I have to, under the tree shade my shadow.
No one to look around, sitting in the Eqing.
To go to a more lingering sun_set_ shot peak.
Ancient trees called the cuckoo, Singing Sorrowful muddy the sun_set_ side.
This painting also see three-Jun sigh, recalling the ship was the West River in Sheung Shui.
晴窗棐几风日舒,呼童汲水供蟾蜍,
涓流入研玄颖濡。一蚁蠢蠢爰来趋,
须臾十百与之俱。前后有行不乱踰,
宛若徙穴舁腐余。想应燥吻脣颊枯,
清梦思欲吞江湖。摇尾羞作涸辙呼,
奋迅恰如东海鱼。物生天地小大殊,
饥食渴饮皆同涂。矧尔有灵非至愚,
大槐南柯名利区。一梦而觉惊幻虚,
尔其听我毋睢盱。尔吭既沃腹既腴,
归安其藏勿浪逋。阶前群儿政嬉娱,
以指划土縻尔躯。