宋代 潘汾 Pan Fen  宋代  
One poem at a time

Pan Fen
  Animal plutonium ajar, mandarin duck Zhou clean, garden chic.
  Trees, lifeless, Yan Jiao Ying Cha Spring do.
  Dream of becoming green pond full of grass, the red-phase sub-threshold Begonia Villa.
  Listen study on three, note CHANGCHUN COMMUNIST night about, Cailuan Qi cross.
  Gradually meandering, more reminders silver arrow, where greed Huan, Utah Department of arrogant horse.
  Rotary cut firepans or two who Chui Mei painting.
  Hong shame back to the empty tents destroyed, still in the heavy curtain on the next high.
  Hate sparse mad, to be returned, broken beat rubbing flowers.
Translated by Google

Pan Fen
  Fragrance sales incense tripod thread.
  Tsui and lifeless, the Court overcast afternoon, drawing hall are quiet.
  Grass Sun-know where, only Yanghwa mix tracks.
  Is jade pillow, Meng Teng Chu Xing.
  Can Hong door spring has gone and the town of boredom, frazzle wine Yanyan disease.
  Yunji Duo, not Xian whole.
  Heavy old thing off southern province.
  But the horizon, look for consumer interest to ask, difficult to break Hong Qian.
  Yuemanxilou Pinglan a long time, return date is still undetermined.
  They had feared, the bottle Shen Kanai.
  Silver candle cries the dark ride does not come in vain to teach people to do Indus Li Ying.
  Who is with me, Luanjing.
Translated by Google

Pan Fen
  向卖花担上,落絮桥边,春思难禁。
  正暖日温风里,门采遍香心。
  夜夜稳栖芳草,还处处、先亸春禽。
  满园林。
  梦觉南华,直到如今。
  
  情深。
  记那人小扇、扑得归来,绣在罗襟。
  芳意赠谁,应费万线千针。
  谩道滕王画得,枉谢客、多少清吟。
  影沉沉。
  舞入梨花,何处相寻。
  

Pan Fen
  Tiniao startling, complain Love, shame to see peach apricot shoot calyx.
  Ying Liu bridges, grass Xianting everywhere Jiuyou like yesterday.
  Heartbroken people in the east, the cover different, a few heavy curtains.
  The old nest stability, twittering birds, laughing people away from home.
  Suji should be thin.
  Air monopoly of the World, letter sounds hard to care.
  Semi-dirty tears, re-engineering the remaining incense, and night cold Tsui thin quilt.
  Juanyou I'm afraid to go Chungui, Zenren see, water the flowers.
  Menghun far, Chao Hua has also had it.
Translated by Google

Pan Fen
  Shuiqi Hidaka warble warbler, painted screens low-volume, heavy shadows of flowers.
  Lift your eyes are shy, charming sleepy Youzi not awakened from a dreamless.
  Embroidered bed near, strong to describe Tsui, makeup mirror cover, would not even red.
  Jinping empty.
  Silent on the flowers, spring blame alone.
  Hurry.
  To go after Yu Lang, Hong Yu cut off, is a matter of sparse careless.
  Vertical Man 笺 closed, where David asks scales.
  The eyes of tears, million lines of Nanjin, eyebrow hate, that partial concentration.
  Dark and quiet without a trace.
  Only the night comes, You Meng reunion.
Translated by Google

Pan Fen
  愁春未醒,还是清和天气。
  对浓绿阴中庭院,燕语莺啼。
  数点新荷翠钿,轻泛水平池。
  一帘风絮,才晴又雨,梅子黄时。
  
  忍记那回,玉人娇困,初试单衣。
  共携手、红窗描绣,画扇题诗。
  怎有如今,半床明月两天涯。
  章台何处,应是为我,蹙损双眉。
  
倦寻芳(闺思)
贺新郎
孟家蝉(蝶)
花心动
玉蝴蝶
丑奴儿慢