宋代 李从周 Li Congzhou  宋代  
One poem at a time

Li Congzhou
  Flowers may turn,
  Rain Cuie worry pressure.
  People are not coming spring and just,
  Chun Yi Sha who remained.
  Golden Duck doing water consumption Shen,
  Write memo to make apricot red wax.
  Chennai Craftiness be so fickle,
  Jishu muddy did not answer.
Translated by Google

Li Congzhou
  Red Rain Wind Juan recommend clear and easy. Disease over the wine clear and bright flowers,
  Chaos in the window You Meng-chi Liu. Luoxiu tears pour like Xing.
  Cool pondered, Early Spring stopped three stops.
Translated by Google

Li Congzhou
  初拨琵琶,未肯信,知音真个稀少。
  尽日芳情,萦系玉人怀抱。
  须待化作杨花,特地过、旧家池沼。
  想绮窗、刺绣迟了,半缕茜茸微绕。
  
  旧时眉妩贪相恼。
  到春来、为谁浓扫。
  新归燕子都曾识,不敢教知道。
  长是倦出绣幕,向梦里、重谋一笑。
  怎得同携手,花阶月地,把愁勾了。
  

Li Congzhou
  风罥蔫红雨易晴。
  病花中酒过清明,绮窗幽梦乱于柳,罗袖泪痕凝似饧。
  冷地思量着,春色三停早二停。
  

Li Congzhou
  梨花随月过中庭。
  月色冷如银。
  金闺平帖阳台路,恨酥雨、不扫行云。
  妆褪臂闲,髻慵簪卸,盟海浪花沉。
  
  洞箫清吹最关情。
  腔拍懒温寻。
  知音一去教谁听,再拈起、指法都生。
  天阔雁稀,帘空莺悄,相傍又春深。
  

Li Congzhou
  Double Yanli Hong Liang.
  East, the misty rain wet streamer.
  Grass clouds with hope, fear by the Nampo, grape wave up, how cool Bossi.
  Empty mind province, light makeup eyebrow halo convergence, Juan Hong sleeve spit marks.
  Spring Qiluo, Xiaoying take along butterflies, string cable to stay the night, What Fengqiu Huang.
  Falling long rivers and lakes, the frequency back, helpless thread memorable touch.
  Who believe firmly down gently, turning falling worry Township.
  Yu Jian battle copper MG, Hua Tao wrote, Bao Chai gold mirror, at the end of Pingzhang.
  Second floor main house Court, should be read Xiao Lang.
Translated by Google

Li Congzhou
  Petite beauty.
  Mirror in the face of good.
  Chun Xiao invasive Xiuse account.
  When Lang went to the weight.
  Reminder remember the children home.
  Pik Ying Hongxia hidden.
  Mashimo bridges, in front of a peach tree.
Translated by Google

Li Congzhou
  霜风连夜做冬晴。
  晓日千门。
  香葭暖透黄钟管,正玉台、彩笔书云。
  竹外南枝意早,数花开对清樽。
  
  香闺女伴笑轻盈。
  倦绣停针。
  花砖一线添红景,看从今、迄逦新春。
  寒食相逢何处,百单五个黄昏。
  

Li Congzhou
  Moss marks along the Path, Bi Zhou, canopy shadows on the red Lanna pressure.
  Muddy little things this spring, You lazy rule save the situation.
  Dreams Qinshui Yingying, Yan Yan Xin Chou long dry.
  Volume Twelve curtain heavy door closed, still cold spell in March.
Translated by Google

Li Congzhou
  Dongfeng useless.
  Re-blown distress.
  Spring unintentionally intentionally sent.
  Wet dream outside the cloud.
  Shaoguang ninety save save.
  Jun tour back off Hill.
  Poor people to swallow, regardless of Begonia cold spell.
Translated by Google

Li Congzhou
  Wu Jian ancient moss green cover.
  How quiet Fu Wai cents redrafting.
  Heng Fa Chuen Lian Wai Ying will be old, willow front of the building can not swallow.
  Reliance jade pillow, falling Yao Chai.
  Wuchuangqingmeng Qinhuai around.
  Yu Yu whip where the rule of greed, searching through the spring-second Street.
Translated by Google
谒金门
抛球乐
玲珑四犯
抛球乐
一丛花令
风流子
清平乐
风入松(冬至)
乌夜啼
清平乐
鹧鸪天