宋代 莫将 Mo Jiang  宋代  
One poem at a time

Mo Jiang
  A consistent and open pearls.
  Next month look back a few times.
  At the present to find that the number of branches open, not very much like to be with.
  Princess new makeup better than painted surfaces.
  Xueyan Ice cold like a quiver.
  How many people outside sweep the spring, spring break is easy to teach letters MO.
Translated by Google

Mo Jiang
  梅边晓景清无比。
  林下诗人呵冻指。
  玉龙留住麝脐烟,银漏滴残龙脑水。
  
  晨光渐渐收寒气。
  昨夜遗箸犹在地。
  好生折赠镜中人,只恐绿窗慵未起。
  

Mo Jiang
  Health and cold clear position naturally thin.
  More in the spring before and after the wax.
  Who taught six clever Zhecang, fight like some first disclosed.
  Thank your mother Do not make turn sleeves.
  Yu Zhou unlimited Qiongying drift.
  On blossoming see when innocent, and pink slip can be Naibi River.
Translated by Google

Mo Jiang
  寒梢雨里愁无那。
  林下开时宜数过。
  夕阳恰似过清溪,一树横斜疏影卧。
  
  朱唇莫比桃花破。
  鬓袅黄金花欲堕。
  剩看春雪满空来,触处是花寻那个。
  

Mo Jiang
  Search Memo Back Dongfeng Road.
  The road took place before the knowledge.
  Hong broken nose suddenly real news, how to know quiet a few steps Cong.
  Be no more cold passionate support.
  When things dry fetish care.
  An opposite direction and the dry snow, early spring night reliability.
Translated by Google

Mo Jiang
  暗香浮动黄昏后。
  更是月明如白昼。
  看来都坐玉壶冰,折赠徐妃丹桂手。
  
  赏酬风景无过酒。
  对影成三谁左右。
  劝君携取董妖娆,拱得醉翁香满袖。
  

Mo Jiang
  花时人道多风雨。
  梅蕊都来无几许。
  何须飘洒湿芳心,粉面琳琅如泪注。
  
  家童莫扫花阴土。
  留浥琼林枝上露。
  若教燕子早衔泥,径里馀香应满户。
  

Mo Jiang
  眼前欲尽情何限。
  风外南枝无一半。
  东君何事莫教开,及至如今都不管。
  
  高楼三弄休吹趱。
  一片惊人肠欲断。
  杏花开后莫嫌衰,如豆青时君细看。
  

Mo Jiang
  Although the former village of snow early.
  Fight like a good place to open crosswise.
  Rao watertight is straight south, but also fear Yi Zhichun not reached.
  Yin Yan Bin Mo hate to spend small.
  See Heritage, said Lim hold.
  Episodes took chic cave deep, stay night Yushan shall fall.
Translated by Google

Mo Jiang
  少陵长被花为恼。
  况是梅花非草草。
  临歧争奈不吟诗,此度诗人宜可老。
  诗成莫惜尊罍倒。
  不醉花前花解笑。
  醒时分付两三枝,酒后忆君清梦到。
  

Mo Jiang
  绛唇初点粉红新。
  凤镜临妆已逼真。
  苒苒钗头香趁人。
  惜芳晨。
  玉骨冰姿别是春。
  

Mo Jiang
  Yu Po-chuan text skirt ladder.
  Tsui House should be hated heavy cloud is low.
  Two unhappy with luxuriant grass.
Translated by Google

Mo Jiang
  You see the dream is not owned by Advantage and Pattern true.
  Embroidered quilt exactly dark fragrance.
  Chun Chu Taiwan share just before dawn.
Translated by Google

Mo Jiang
  从来姿韵爱风流,几笑时人向外求。
  万别千差无觅处,得来元在鼻尖头。
木兰花(十梅未开)
木兰花(晨景)
木兰花(雪里)
木兰花(晴天)
木兰花(风前)
木兰花(月下)
木兰花(雨中)
木兰花(欲谢)
木兰花(吟咏)
木兰花(望梅)
独脚令
浣溪沙
浣溪沙
呈南堂静禅师