南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷又怀止?
葛屦五两,冠緌双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止?
蓺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?
析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又极止?
High and large is the south hill,
And a male fox is on it, solitary and suspicious.
The way to Lu is easy and plain,
And the daughter of Qi went by it to her husband's.
Since she went to her husband's,
Why do you further think of her?
The five kinds of dolichos shoes are [made] in pairs,
And the string-ends of a cap are made to match;
The way to Lu is easy and plain,
And the daughter of Qi travelled it.
Since she travelled it,
Why do you still follow her?
How do we proceed in planting hemp?
The acres must be dressed lengthwise and crosswise.
How do we proceed in taking a wife?
Announcement must first be made to our parents.
Since such announcement was made,
Why do you still indulge her desires?
How do we proceed in splitting firewood?
Without an axe it cannot be done.
How do we proceed in taking a wife?
Without a go-between it cannot be done.
Since this was done,
Why do you still allow her to go to this extreme?