美国 大卫·伊格内托 David Ignatow  美国   (1914~1997)
One poem at a time

David Ignatow
  Thinking
  I'm stuck inside a fish's body.
  If I were the fish itself, the speech
  Is through my gills and fled
  Sound of water, and I would like all the fish
  Stuck in a bigger fish
  Mouth, or in a net
  Or died as a fish. Think
  I'm stuck on which a
  Right to freedom like me
  Been trained to think, my thinking is
  Another network, because the free
  Right is a kind of torture, as card
  In a fish's body.
  董继平 Translation
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Rotation
  I reach out to you
  And you say your hand
  Does not exist. You said
  I do not have hands,
  The illusion that I have a rival
  And said to speak to you
  Is talking to myself
  I am attracted
  And I'm integrated.
  With your rotation, standing on the
  A place - the top of buzzing
  To show me the meaning of your words.
  It makes you happy
  And you led me to action
  I started crying on the occasion
  I began to rotate.
  董继平 Translation
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  One autumn
  Decision trees as a group of people waiting
  The stand was. They
  Stiff and upright, a pre-determined
  Decision. I stand before them
  Feel guilty but want to survive -
  There is no grasp of their own, timid,
  Rises on my shoulder.
  I straightened up
  Singing. They remain silent.
  I turned to step away
  Waving my arms up and down
  Like a soldier. I have nowhere to go,
  There is no special thing to do,
  I keep my big road.
  董继平 Translation
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  The second fall
  To Wendell Berry
  A leaf lying on my door
  Trembles, the wind was about to be
  Blown away.
  If I want it
  Into the rest of my room
  The air, it will
  Lying quietly on the windowsill of my
  Face that it
  Falling from the trees of their branches.
  董继平 Translation
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Down
  I fear there is a hole in the land.
  I put myself down into them, first of all
  Long rope tied around one end of the tree,
  The other end tied to my waist.
  I let myself step by step down,
  Clutching the rope,
  Regarded my feet every step
  Firmly seated in that emit
  Earthy on the walls.
  When I fall, I inhaled the air less and less
  Inhaled minerals and a mixture of slime, more and more
  Moist, heavy, closed. I begin to lose
  Perception, and fear
  I will let go of my rope clutched
  And fell into the cave, was from the walls
  Out of the mud in my head
  By suffocation. It is this
  Cited the fear of the funeral I climb down.
  董继平 Translation
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Linguistics
  I heard people talk without a tongue.
  He hum sounds together in the grammar.
  Easy to understand that he wanted a tongue
  And said he lost it.
  I was very moved and very happy
  He can send a signal
  But who can help him?
  Can do
  Only taught him to write
  And make it their theme.
  We will embrace him,
  We know that there are among us
  Alone can be talked about endlessly
  Lost legs, arms, head and
  Penis.
  董继平 Translation
Translated by Google
诗选