英国 马维尔 Andrew Marvell  英国   (1621~1678)
yī shǒu yī yè

wéi 'ěr Andrew Marvell
  zhǐ yào men de shì jiè shí jiān duō
   xiǎo jiěxiū qiè jiù suàn liǎo zuì guò
   men jiù zuò xià láixiǎng xiǎng shàng biān
   sàn guò men cháng cháng de qíng 'ài tiān
   jiù páo dào yìn de héng bàng
   hóng bǎo shí shǒu zhe cháo làng
   duì hóng wān xīng tàn huì zài
   hóng shuǐ qián shí nián jiù kāi shǐ 'ài
   guǒ jué dāyìng hǎo
   zhí dào yóu tài rén gǎi xìn liǎo zōng jiào
   de zhí xìng 'ài qíng de zīzhǎng
   duō guó hái yào mànhái yào guǎng
   bǎi nián wǒdōu yòng lái zàn měi
   de yǎnyòng lái níng shì de méi
   liǎng bǎi nián chóng yǎngměi fáng
   sān wàn nián cái biàn de fāng
   měi fēn zhì shǎo yào shì dài
   zuì hòu shì dài de xīn cái dēng tái
   xiǎo jiě yīngyǒu zhè děng shēn jià
   yòng qíng yuàn cǎo cǎo shàng
   shì bèi hòu zǒng tīng dào shēng yīn
   shí jiān de fēi lún de jìn
   ér bǎi zài men qián tóu de qiē
   jiù shì yǒng héng de biān huāng
   de měi jué huì chóngxīn zhǎo dào
   de shí fén jiào duǎn shǎo
   de shēng chóng huì chéng zhèn
   lái pǐn cháng píng jiǔ cáng de tóng zhēn
   de jiáo qíng huà chéng liǎo chén
   de qíng bái bái de shāo
   fén shì hǎo fāngméi yòu rén rǎo
   shì méi yòu rén zài yōng bào
   yīn xiàn zài jiù chèn de nèn
   hái xīn xiānyǎn rán xiàng zhāolù
   chèn qíng yuàn de líng hún zhí mào yān
   wàng shèng 'ér tòu chū měi yǎn
   men néng wán jiù wán jìn xīng
   men xiàng duì qíng de fēi yīng
   nìngkě men de shí guāng kǒu tūn
   zài màn jiáo de zuǐ wěi dùn
   ràng men quán liàngzài jiā mǎn
   quán tángróu chéng liǎo tuán
   gōng rén shēng de tiě mén
   ér duó men yìng de huān
   zhè yàng suī néng jiào tài yáng tíng zhǐ
   jiù jiào páo shāng


  Had we but world enough and time,
  This coyness, lady, were no crime.
  We would sit down and think which way
  To walk, and pass our long love's day.
  Thou by the Indian Ganges' side
  Should'st rubies find: I by the tide
  Of Humber would complain. I would
  Love you ten years before the Flood,
  And you should, if you please, refuse
  Till the conversion of the Jews.
  My vegetable love should grow
  Vaster than empires and more slow.
  An hundred years should go to praise
  Thine eyes, and on thy forehead gaze;
  Two hundred to adore each breast,
  But thirty thousand to the rest;
  An age at least to every part,
  And the last age should show your heart.
  For, lady, you deserve this state,
  Nor would I love at lower rate.
   But at my back I always hear
  Time's wing chariot hurrying near,
  And yonder all before us lie
  Deserts of vast eternity.
  Thy beauty shall no more be found,
  Nor in thy marble vault shall sound
  My echoing song; then worms shall try
  That long-preserved virginity,
  And your quaint honour turn to dust,
  And into ashes all my lust.
  The grave's a fine and private place,
  But none, I think, do there embrace.
   Now, therefore, while the youthful hue
  Sits on thy skin like morning dew,
  And while thy willing soul transpires
  At every pore with instant fires,
  Now, let us sport us while we may;
  And now, like amorous birds of prey,
  Rather at once our time devour,
  Than languish in his slow-chapt power!
  Let us roll all our strength, and all
  Our sweetness up into one ball;
  And tear our pleasures with rough strife,
  Through the iron gates of life!
  Thus, though we cannot make our sun
  Stand still, yet we will make him run.
gěi xiū qiè de qíng rén