英国 埃德蒙·斯宾塞 Edmund Spenser  英国   (1552~1599)
yī shǒu yī yè

āi méng · bīn sài Edmund Spenser
  xìng de shū 'ā shuāng bǎi bān de shǒu
   zhì de liàng jǐn jué zhe de shēng mìng
   jiāng yòng 'ài de róu dài láo kòu
   xiàng zhēng zhě miàn qián de qiú zhàn zhàn jīng jīng
   xìng de shī 'ā shuāng míng liàng de yǎn jīng
   jiāng shí shí xiàng xīng guāng shì lái kàn wàng
   lái tàn chá zhè bīn de líng hún de chóu qíng
   nèi xīn bēi shū zhōng yòng lèi shuǐ xiě xià de yōu shāng
   xìng de yùn 'ā jìn zài kǒng shān shàng
   shén shèng de zhōng shì de lái chù
   jiāng huì kàn dào tiān shǐ kuài de guāng
   xīn zhōng jiǔ quē de shí liáng tiān guó de zhì
   shū shī yùn 'ā tǎo huān
   cháng ruò gāo xīng rén gài guǎn


  Happy ye leaues when as those lilly hands,
  which hold my life in their dead doing might
  shall handle you and hold in loues soft bands,
  lyke captiues trembling at the victors sight.
  And happy lines, on which with starry light,
  those lamping eyes will deigne sometimes to look
  and reade the sorrowes of my dying spright,
  written with teares in harts close bleeding book.
  And happy rymes bath'd in the sacred brooke,
  of Helicon whence she deriued is,
  when ye behold that Angels blessed looke,
  my soules long lacked foode, my heauens blis.
  Leaues, lines, and rymes, seeke her to please alone,
  whom if ye please, I care for other none.

āi méng · bīn sài Edmund Spenser
   háo bié sàngsuī rán dòng zhōng
   yuè shì nányìng shì kěn gǎi biàn juéjiàng de 'ào màn
   zhè zhǒng 'ài bēi liè de qíng xiāng tóng
   dàojiù yuè shì jiān zhēn biàn
   jiān yìng de xiàng shùshù hái méi yòu gān
   yào hěn jiǔ cái néng diǎn rán míng liàng de huǒ miáo
   ér dàn rán shāo lái jiù huì sàn
   de shǐ huǒ yàn zhí shàng jiǔ xiāo
   tóng yàng hěn nán zài wēn róu de xiōng zhōng diǎn zhe
   xīn de wàngbìng néng gòu yǒng cún mǐn
   shēn shēn de chuāngtòng xià nèi zàng de yìn cáo
   yòng wáng cái néng qiē duàn de chún jié qíng
   yīn bié zǒng shì zhǐ wàng fèi xīn xuè
   jiù néng biān zhì chū yǒng cún de tóng xīn jié


  BE nought dismayd that her vnmoued mind,
  doth still persist in her rebellious pride:
  such loue not lyke to lusts of baser kynd,
  the harder wonne, the firmer will abide.
  The durefull Oake, whose sap is not yet dride,
  is long ere it conceiue the kindling fyre:
  but when it once doth burne, it doth diuide
  great heat, and makes his flames to heauen aspire.
  So hard it is to kindle new desire,
  in gentle brest that shall endure for euer:
  deepe is the wound, that dints the parts entire
  with chast affects, that naught but death can seuer.
  Then thinke not long in taking litle paine,
  to knit the knot, that euer shall remaine.

āi méng · bīn sài Edmund Spenser
   de 'ài rén xiàng kuài bīng xiàng huǒ
   mezěn me huì zhè yàng zhè kuài hán bīng
   jìng yīn zhè huǒ de wàng 'ér róng huà
   yuè kěn qiú fǎn dǎo yuè jiān yìng
   yòu zěn me huì zhè yàng de qíng
   bìng méi yòu bèi bīng lěng de xīn cháng suǒ píng
   fǎn 'ér hàn gǔn gǔnshāo gèng jìn
   bìng gǎn dào de huǒ yàn měng zēng zhǐ
   hái néng jiǎng shénme zhè gèng de
   róng huà qiē de liè huǒ jìng shǐ bīng biàn jiān
   ér bīng de lěng níng jié zài
   tōng guò miào de shè jìng huǒ diǎn rán
   zhè jiù shì gāo shàng xīn líng zhōng 'ài de liàng
   néng gòu gǎi biàn rán zhǎn de fāng xiàng


  MY loue is lyke to yse, and I to fyre;
  how comes it then that this her cold so great
  is not dissolu'd through my so hot desyre,
  but harder growes the more I her intreat?
  Or how comes it that my exceeding heat
  is not delayd by her hart frosen cold:
  but that I burne much more in boyling sweat,
  and feel my flames augmented manifold?
  What more miraculous thing may be told
  that fire which all things melts, should harden yse:
  and yse which is congeald with sencelesse cold,
  should kindle fyre by wonderfull deuyse.
  Such is the powre of loue in gentle mind,
  that it can alter all the course of kynd.

āi méng · bīn sài Edmund Spenser
   tóng zhǐ chuán shǐ zài máng máng de hǎi miàn
   píng kào mǒu xīng chén lái wéi dǎo háng
   dāng fēng bào kào de xiàng dǎo zhē 'àn
   jiù huì yuǎn de háng dào piāo dàng
   de xīng chén cháng cháng yòng de liàng guāng
   wèiwǒ zhǐ xiàn bèi yún lǒngzhào
   zài shēn shēn de hēi 'àn mèn zhōng fǎng huáng
   chuān xíng zhōu wéi chóngchóng de xiǎn tān 'àn jiāo
   dàn shì wàngjīng guò zhè yīcháng fēng bào
   de shēng mìng de běi xīng
   jiāng zhòng fàng guāng mángzuì zhōng lái zhào yào
   yòng míng de guāng huī sàn yōu de yīn yún
   zài zhè qián yōu xīn chōng chōng pái huái
   'ér 'àn 'àn bēi shāngchóu mǎn huái


  Lyke as a ship that through the Ocean wyde,
  by conduct of some star doth make her way.
  whenas a storme hath dimd her trusty guyde.
  out of her course doth wander far astray:
  So I whose star, that wont with her bright ray,
  me to direct, with cloudes is ouercast,
  doe wander now in darknesse and dismay,
  through hidden perils round about me plast.
  Yet hope I well, that when this storme is past
  My Helice the lodestar of my lyfe
  will shine again, and looke on me at last,
  with louely light to cleare my cloudy grief,
  Till then I wander carefull comfortlesse,
  in secret sorow and sad pensiuenesse.

āi méng · bīn sài Edmund Spenser
  xiǎo jiě 'ā yào kàn shuǐ jīng míng jìng
   měi de yǒng yuǎn bié kàn
   zài de shēn shàng shì shuō zài de xīn
   lái de shēng de yìng xiàng zhān
   zài de nèi xīnsuī rán hěn nán zhǎn xiàn
   shì de yǎn jīng kàn jiàn de shén shèng shì
   tiān guó xíng de měi hǎo niàn
   měi fēn yǒng cún 'ér huì xiǔ
   cháng ruò xīn shì yīn de cán
   bēi shāng 'àn dàn guāngbiàn chéng liǎo xíng
   me měi hǎo de yìng xiàng xiù de miàn
   jiù zài xīn zhōng qīng shèng guò shuǐ jīng
   zài xīn zhōng de ruò néng kàn jiàn
   jiù qǐng xiāo chú shǐ guāng huī biàn 'àn de gēn yuán


  LEaue lady, in your glasse of christall clene,
  Your goodly selfe for euermore to vew:
  and in my selfe, my inward selfe I meane,
  most liuely lyke behold your semblant trew.
  Within my hart, though hardly it can shew,
  thing so diuine to vew of earthly eye:
  the fayre Idea of your celestiall hew,
  and euery part remaines immortally:
  And were it not that through your cruelty,
  with sorrow dimmed and deformd it were:
  the goodly ymage of your visnomy,
  clearer then christall would therein appere.
  But if your selfe in me ye playne will see,
  remoue the cause by which your fayre beames darkned be.

āi méng · bīn sài Edmund Spenser
  áo guò liǎo jīng jiǔ de fēng bào kuáng
   xīn suān miǎnqiǎng jīng shòu liǎo tòng de kǎo yàn
   xīn diào dǎnhài wēi xiǎn wáng
   jià zhe lòu de xiǎo zhōu liè diān
   zhōng kàn jiàn piàn xìng de hǎi 'àn
   wàng néng xìng zhī chù
   yáo wàng xiàng shì měi de piàn
   fēng ráo de jǐng xiàngyùn cáng zhe 'ài de bǎo
   zhè yàng de rén shì zuì zuì kuài xìng
   zhōng néng 'ān rán huò xiāng tián de xiū
   zhè xiǎo de kuài jiù xiāo chú
   zhe de qiē tòng de huí
   yīn suǒ yòu de tòng wēi dào
   huò yǒng héng de xìng biàn chóu mèn quán xiāo


  AFter long stormes and tempests sad assay,
  Which hardly I endured heretofore:
  in dread of death and daungerous dismay,
  with which my silly barke was tossed sore.
  I doe at length descry the happy shore,
  in which I hope ere long for to arryue,
  fayre soyle it seemes from far & fraught with store
  of all that deare and daynty is alyue.
  Most happy he that can at last atchyue,
  the ioyous safety of so sweet a rest:
  whose least delight sufficeth to depriue,
  remembrance of all paines which him opprest.
  All paines are nothing in respect of this,
  all sorrowes short that gaine eternall blisse.

āi méng · bīn sài Edmund Spenser
  yòu tiān míng xiě zài shā tān
   dàn hǎi làng lái liǎo míng chōng páo
   yòng shǒu zài xiě liǎo biàn
   dàn cháo shuǐ lái liǎo de xīn yòu tūn diào
   de rén 'ā shuō,“ zhè shì láo
   wàng xiǎng shǐ shì jiān fán de shì xiǔ
   běn shēn jiù huì xiàng zhè yàng yún sàn yān xiāo
   de míng tóng yàng huì huà wéi yòu。”
  “ ,” shuō,“ ràng jiàn de dōng chóu móu
   wáng zhī dàn jiāng kào měi míng 'ér yǒng huó
   de shī jiāng shǐ hǎn jiàn de měi cháng liú
   bìng guāng huī de míng xiě tiān guó
   wáng zhēng zhěng de shì jiè
   men de 'ài jiāng cháng cúnshēng mìng yǒng miè。”


  ONe day I wrote her name vpon the strand,
  but came the waues and washed it a way:
  agayne I wrote it with a second hand,
  but came the tyde, and made my paynes his pray.
  Vayne man, sayd she, that doest in vaine assay,
  a mortall thing so to immortalize.
  for I my selue shall lyke to this decay,
  and eek my name bee wyped out lykewize.
  Not so, (quod I) let baser things deuize,
  to dy in dust, but you shall liue by fame:
  my verse your vertues rare shall eternize,
  and in the heuens wryte your glorious name.
  Where whenas death shall all the world subdew,
  our loue shall liue, and later life renew.

āi méng · bīn sài Edmund Spenser
   cóng shī liǎo 'ān wèi de guāng huī
   cháng cháng zhǐ yǐn shī fāng xiàng de xiǎng
   jiù xiàng pái huái zài shēn tuán hēi
   hài měi zhǒng xiǎo de xiōng zhào xiǎn xiàng
   rèn shénme wǒdōu kàn jiànsuī tiān qīng lǎng
   bié rén zài níng shì zhe huàn de yǐng
   zhǐ néng kàn jiàn tiān guó guāng huī de yìng xiàng
   hái yòu shǎn guāng liú zài yǎn
   tōng guò zuì zuì qīng chún fēn de míng xiǎng
   kàn jiàn shǎn guāng de yìng xiàngqīng xiān míng
   yòng de guāng huī zhī chēng zhe
   wèi yǎng zhè yīn 'ài 'ér de xīn líng
   yòng zhè yàng de guāng yíng mǎn xīn tián
   dàn què 'è huài liǎo shēn nòng xiā liǎo shuāng yǎn


  SInce I haue lackt the comfort of that light,
  The which was wont to lead my thoughts astray:
  I wander as in darkenesse of the night,
  affrayd of euery dangers least dismay.
  Ne ought I see, though in the clearest day,
  when others gaze vpon theyr shadowes vayne:
  but th'onely image of that heauenly ray,
  whereof some glance doth in mine eie remayne.
  Of which beholding th'Idaea playne,
  throgh contemplation of my purest part:
  with light thereof I doe my selfe sustayne,
  and thereon feed my loue-affamisht hart.
  But with such brightnesse whylest I fill my mind,
  I starue my body and mine eyes doe blynd.

āi méng · bīn sài Edmund Spenser
   cóng shī liǎo 'ān wèi de guāng huī
   cháng cháng zhǐ yǐn shī fāng xiàng de xiǎng
   jiù xiàng pái huái zài shēn tuán hēi
   hài měi zhǒng xiǎo de xiōng zhào xiǎn xiàng
   rèn shénme wǒdōu kàn jiànsuī tiān qīng lǎng
   bié rén zài níng shì zhe huàn de yǐng
   zhǐ néng kàn jiàn tiān guó guāng huī de yìng xiàng
   hái yòu shǎn guāng liú zài yǎn
   tōng guò zuì zuì qīng chún fēn de míng xiǎng
   kàn jiàn shǎn guāng de yìng xiàngqīng xiān míng
   yòng de guāng huī zhī chēng zhe
   wèi yǎng zhè yīn 'ài 'ér de xīn líng
   yòng zhè yàng de guāng yíng mǎn xīn tián
   dàn què 'è huài liǎo shēn nòng xiā liǎo shuāng yǎn


  SInce I haue lackt the comfort of that light,
  The which was wont to lead my thoughts astray:
  I wander as in darkenesse of the night,
  affrayd of euery dangers least dismay.
  Ne ought I see, though in the clearest day,
  when others gaze vpon theyr shadowes vayne:
  but th'onely image of that heauenly ray,
  whereof some glance doth in mine eie remayne.
  Of which beholding th'Idaea playne,
  throgh contemplation of my purest part:
  with light thereof I doe my selfe sustayne,
  and thereon feed my loue-affamisht hart.
  But with such brightnesse whylest I fill my mind,
  I starue my body and mine eyes doe blynd.

āi méng · bīn sài Edmund Spenser
   tóng bān jiū zài guāng de zhī shàng
   bēi tàn zhe de bàn zài shēn biān
   shēng pín chuán chū shì yuànchōng mǎn liǎo wàng
   wàng chí chí guī de bàn huí fǎn
   jīn tóng yàng guǎ huān
   'ér 'āi tàn 'ài rén zài zhè
   shì chù yóu dàngyǐng zhǐ xíng dān
   yuàn zhe bēi shāng de bān jiū xiāng
   tiān xià méi yòu rèn lìng rén huān de dōng
   néng 'ān wèichú liǎo kuài de qiàn yǐng
   tián de róng yán néng shǐ rén shén jiē
   dōuduì chún jié de yuè gǎn dào huān xīn
   méi yòu liǎo měi de guāng huī bái hēi
   quē shǎo liǎo zhè zhǒng zhì shēng mìng biàn


  LYke as the Culuer on the bared bough,
  Sits mourning for the absence of her mate;
  and in her songs sends many a wishfull vew,
  for his returne that seemes to linger late.
  So I alone now left disconsolate,
  mourne to my selfe the absence of my loue:
  and wandring here and there all desolate,
  seek with my playnts to match that mournful doue
  Ne ioy of ought that vnder heauen doth houe,
  can comfort me, but her owne ioyous sight:
  whose sweet aspect both God and man can moue,
  in her vnspotted pleasauns to delight.
  Dark is my day, whyles her fayre light I mis,
  and dead my life that wants such liuely blis.
ài qíng shí xíng shī I
ài qíng shí xíng shī VI
ài qíng shí xíng shī XXX
ài qíng shí xíng shī 34
ài qíng shí xíng shī 45
ài qíng shí xíng shī 63
ài qíng shí xíng shī 75
ài qíng shí xíng shī 88
ài qíng shí xíng shī 88
ài qíng shí xíng shī 89