宋代 朱真静 Zhu Zhenjing  宋代  
One poem at a time

Zhu Zhenjing
  To come as one, true Zhan.
  Scattered clouds winds closed a month in the big blue.
Translated by Google

Zhu Zhenjing
  紧著芒鞋高击裾,野猿相狎许同群。
  绿萝林里采茶去,踏碎青山一片云。

Zhu Zhenjing
  青灯寒焰弄微明,灯与幽人一样清。
  案上黄庭浑嫩看,时闻败叶打窗声。

Zhu Zhenjing
  Adjacent to the body and the ghost years, have seen several times rock spring flowers.
  No wonder, then Chapman closed all day, afraid of people between the dust annoying things.
Translated by Google

Zhu Zhenjing
  The phrase book is not empty, there are tanks coated with thorns.
  Formulas are not true case of perfect man, died under the wrong time wrong people.
Translated by Google
临终偈
入山采药遇异人
石室庵夜坐
题石室庵前竹上
又题座右窗间