宋代 朱明之 Zhu Mingzhi  宋代  
One poem at a time

Zhu Mingzhi
  Have played at the micro-dust, only the wind blowing power chaos boo.
  Wang palace hypertonic mist, low dark cited Qingyun Road Qi.
  Go sit off darkened eyes and ears on the pedestrian gray eyebrows.
  Who knows pouring days Raindance, washing can sometimes frivolous.
Translated by Google

Zhu Mingzhi
  Anhui meet past few stay on, listen to a few hidden CASTLE Ming dove.
  Mountain tours at this lie and stream flows have not come here.
  Fresh blow to the Quartet is not willing, for a living I, Nobunaga floating.
  Known to cramped Beijing sand, looking back at Shijue shame.
Translated by Google

Zhu Mingzhi
  羁旅迫岁晚,班毛混满簪。
  游无果下马,坐乏囊中金。
  尘涨风声满,天昏雪气深。
  幸闻清论数,竟日解悲吟。

Zhu Mingzhi
  City God in the mirror on the ancient city, mountains edge of town Ping wind.
  Sea fish is then enough time, even the lake-by-year-old rice abundance.
  Too Boren Min Kan education, Chunshen Hong Kong can clear the ditch.
  Zhu round of angel from Jun Yu, different day to forget with laughter.
Translated by Google

Zhu Mingzhi
  岁暮远为客,一身归计深。
  尘沙日翳翳,雨雪夜阴阴。
  喜色开南信,悲怀动北琴。
  感时须寂寞,何独少陵心。

Zhu Mingzhi
  忆昨灊楼幸久留,乾坤谈罢论雎鸠。
  它时已恨相从少,此日能忘共学不。
  南去溪山随梦断,北来身世若云浮。
  行藏愿与君同道,只恐蹉跎我独羞。
尘士呈介甫
次韵介甫怀舒州山水见示之什
羁旅呈王介甫
寄王荆公忆江阴
岁暮呈五介甫平甫
因忆灊楼读书之乐呈介甫