mù yù zhōng de nǚ rén
ài zhè gè zì this word love
zhī zhū wǎng The Cobweb
jià chē shí yǐn jiǔ Drinking While Driving
wǒ fù qīn 'èr shí 'èr suì shí de zhào piàn Photograph of My Father in His Twenty-Second Year
yī gè xià wǔ An Afternoon
wǒ nǚ 'ér hé píng guǒ bǐng My Daughter and Apple Pie
zhè gè zǎo chén This Morning
kuài lè Happiness
tòu guò shù zhī
yī shēng shuō de huà What The Doctor Said
zuì hòu de duàn piàn Late Fragment
Late Night with Fog and Horses
Shiftless
Stupid
The Best Time Of The Day
The Current
The Scratch
|
wài guó shī gē outland poetry
kuài lè Happiness
雷蒙德·卡佛
这么早外面几乎还是黑的。 我在窗边端着咖啡, 清早的平常事物 掠过我的头脑。 突然我看到一个男孩和他的同伴 沿路走过来 投递着报纸。 他们戴着帽子穿着毛衣, 其中一个肩上背着包。 他们是这么快乐, 什么话也没说,这些孩子。 我想如果能够,他们一定会 手挽着手。 这么早的早晨, 他们一块儿做这件事情。 他们走近了,慢慢地。 天空披上了曙光, 尽管月亮仍苍白地挂在水上。 这样的美, 死亡,雄心壮志,甚至爱, 都根本无法进入它。 快乐。它毫无预料地 来了。真的,它超越了 任何一个早晨。
yìzhě: shū dān dān
|
|
|