捷克 塞弗尔特 Jaroslav Seifert  捷克   (1901~1986)
zài zhè shì jiè shàng liú zhe
měi dāng men de sāng shù
xiē qīng qīng de qīn wěn zhī qián……
tiān shàng de niǔ dài
xiāng zhī
zhàn zhēng
Autobiography
An Umbrella from Piccadilly
Fragment of a Letter
To Be a Poet
zhī
shuǐ jǐng · xiǎo 'é
liǔ tiáo shào
qiān niú huā morning glory
chuāng bàng
guān rén de
ài qíng zhī
zhé philosophy
hǎi briny
duō shǒu yī yè
wài guó shī outland poetry
zhàn zhēng

塞弗尔特


宁静的流水
仍然在秋日的小河中歌唱,
歌声仍然像古里斯琴一样清越。
可是这歌声能否久长?

战争呀,我们仍然在追求爱情和春光,
仍然漫步在洁净的田野上,
把你破碎了的可怖的战袍踩在脚下。
可是我们的追求能否久长?

路边,一辆辆坦克仍然在用它们
没有了脑髓的钢铁的颅骨吓唬着行人,
它,比黑夜还要黑的战争,
仍然在用它的发源地威胁着世人。

母亲喜悦地铺开襁褓,
坚信必有光明的来朝。
去吻她的手吧,但首先
吻哪一只手,哪一只?

先吻那只轻轻地挤着乳头的手,
还是那只抱着婴儿的手?
爱情和忠贞不是在这里
又能到哪里去寻求?

嗬,这可真是催人泪下——
母亲的需求是那样的少,
只要在荆棘丛中种上少许庄稼,
她们就心满意足!

她们只求有一点儿宁静、温暖和五月的春光,
要知道摇篮的吱嘎声和朴素的催眠曲,
还有那蜜蜂和蜂房
远远胜过刺刀和枪弹。

不管你怎样威吓我们,
妻子、小鸟和儿童决不会任你蹂躏!
啊,战争,但愿你华美的盔甲,
永远布满铁锈的斑痕!



    yìzhě: 'ěr tián

fàbiǎopínglún