北美楓
百科
百科
字典
成語
找字
文字樹
文字通
知識樹
漢英
英漢
互譯
時光隧道
朝政
國度
今日是何年
讀書
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
圖片
我的地圖
北美枫文集
似曾相識
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意見反饋
關於我們
頁面幫助
幫助
俄罗斯
蒲宁 Ivan Bunin
俄罗斯
(1870~1953)
仿民謠
晚霞頓時收斂了餘光
松樹一天天更見清新蒼翠
祖國 motherland
節奏 tempo
已不見鳥的蹤影
在火車上 aboard
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
祖国
祖國
蒲宁
鉛灰的天空越壓越低,
陰沉的鼕日漸暗漸淡。
一帶鬆林無邊無際,
四面不見村落人煙。
唯有一片霧,青灰乳白,
籠罩着積雪的廣漠,
仿佛是誰的溫柔的悲哀
給黃昏抹上了一筆柔和。
譯者: 飛白
發表評論