宋代 李山甫 Li Shanfu  宋代  
One poem at a time

Li Shanfu
  Late afternoon on strong flower, Lonely little cloudy.
  Rock Spring Cave half of water, nights Lin million cigarettes.
  Chinese top off ashamed to point Zifu cents.
  Mangosteen leaning out of windows the night, the wind slip ring Zhu string.
Translated by Google

Li Shanfu
  Bell Court, the provincial governor Qingxudong free, inexpensive cars get to visit because of mountains.
  Banners hung in the haze, the canopy cover between the stones to follow the water.
  Dan Wells solitude Zhonggu in the Flying Can Changwang when yet.
  History of people to leave Poetic Xie, legacy can still climbing today.
Translated by Google

Li Shanfu
  梦游山寺有余清,邂逅来游却自惊。
  珍重秋风知客意,又吹好梦到江亭。

Li Shanfu
  僧堂拂拭旧时尘,莺老花残五换人。
  四海干戈如鼎沸,山中犹有太平人。

Li Shanfu
  Thank you Baling yang Liu, and human head brush dust.
Translated by Google

Li Shanfu
  Le invited to open late spring, after the petals floating on the balcony.
  Yan fire a few cents a shell, a different afternoon heaven.
  Dew spirit of the demon want to move, Muyan modality hate piles.
Translated by Google

Li Shanfu
  Man-purple demon among Qinghong Huang, Jing Gu Yu in the early morning clear.
  Women also love quiet day without saying, no fixed only clouds the wind.
  This do not and shall be subject to years, around a candle and aromatic wine À Cong.
Translated by Google

Li Shanfu
  Road into the secluded Zen off, welcome to take a monk monk disclosed.
  Weight to this self-pity, but also Recalling Past traveling.
  Tanzanite Qingxudong environment, Song Yun old position.
  Since teachers do not ask, know crane driving several times.
Translated by Google

Li Shanfu
  想见寻幽到此山,诗成珠玉笑谈间。
  莲花社里千年约,柏了香中半日闲。
  寂历松窗连远籁,萦纡竹径断荒湾。
  琴堂吏散帘垂书,舁徇何妨数往还。
禅窟寺
和五漕使逵游麻姑山
慧光寺二首
慧光寺二首
牡丹二首
牡丹二首
题瑞相寺
同知县陈公颜游章山寺