诗选
杜·贝莱
诗是我的寄托
现在我原谅那种甜蜜的狂热,
它耗尽我一生最美好的时光,
这没长的谬误结果是空虚一场,
除了抛掷光阴我毫无收获。
现在我原谅这愉快的劳作,
因为只有它抚慰我心中的创伤,
而且由于它,我一如既往,
不会在暴风雨中丧魂落魄。
虽然诗是我青年时代的恶癖,
但它也是我暮年的慰藉:
它曾是我的疯狂,它将是我的理智,
它曾是我的创伤,它将是我的阿希尔,
它曾是斨害我的毒液,但我的沉疴
只有这灵验的蝎子才能救治。
(程依荣译)
--------------------------------------------------------------------------------
因为心中无爱
因为心中无爱,我不写爱情,
因为没有情侣,我不写美女,
因为唯有苦辛,我不写甜蜜,
因为心中痛苦.我不写欢欣。
因为命途多桀,我不写幸运,
因为不见妃子,我不写宠遇,
因为囊中羞涩,我不写珠玉,
因为体质虚弱.我不写健身。
因为远离君王,我不写宫阁,
因为身在异邦,我不写法国,
因为鼠辈成群,我不写正直。
眼前只有虚伪.我不写友情,
从来不见高洁,我不写德行,
周围都是教士,我不写学识。
(程依荣译)
--------------------------------------------------------------------------------
罗马的纪念碑
你,新来者,到罗马来寻找罗马,
可是在罗马你不见罗马的踪影,
这些毁坏的宫殿,这些朽败的拱顶,
这些颓垣断壁,就是所谓罗马的奢华。
你看这豪气,这废墟的伟大;
可是这风靡世界的帝国,
为了征服一切,自己也最终天折,
屈服在时光无上的淫威之下。
罗马是罗马唯一的纪念碑,
罗马只屈从于罗马的神威,
唯有第伯河依然,西流去海。
啊!第伯河,朝三暮四的河流!
随着时光流逝,坚固得不能长久,
而流动的,反而安然长在。
(程依荣译)