泰国 瑙瓦拉·蓬拍汶 Naowarat Pongpaiboon  泰国   (1940~?)
诗选 anthology
多首一页
外国诗歌 outland poetry
诗选
诗选

瑙瓦拉·蓬拍汶


  别让水面起涟漪
  
  
  别让水面起涟漪
  我想看到它无限清澄
  目光深入流动的深处
  深邃如心智的深度
  深邃如天空的尽端
  或者比我的眼睛深沉
  在阳光闪耀的竹叶上
  低语的笛声翻转出柔美的歌
  
  小昆虫啊,不要蠢蠢欲动
  别让水面起涟漪
  微风啊,不要吹绉水面
  且让我啜饮深沉的思想
  是谁搅动这水?
  我的心啊,你也颤抖吗?
  清澄散去
  生命如水般泛起颁?/p>
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  寒山
  
  
  寒山
  总以白衣裹身
  如此温柔地裹着
  阻绝寒意
  一手握月
  一手触星
  抽取一张白色法兰绒手巾
  遮蔽太阳的火焰;
  冷海
  也披着白色斗篷
  轻摇慈爱的催眠曲
  不让寂寞靠近
  稍等一会儿
  太阳尚未点燃他的火炬
  对寒意稍加包容
  黎明很快就会到来
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  轻轻一动
  
  
  鹰翼只要轻轻一振
  就可缓和太阳的高热。
  一片叶子稍稍颤动
  即是宣布风将莅临。
  
  反射的涟漪微微一闪
  昭告河水清澈;不,不是玻璃。
  一丝丝痛楚在眼中流露,
  宣告心的存在。
  
  深锁的大门上叮当作响的铁链
  放大了悲惨的哀嚎。
  远方闪现的微弱灯光
  低声说着:“有一条路,有一条路。"
  
  第一次久候,汗淋淋,热烘烘,
  终于敲击--何等幸福!--敲击又落下,
  升起又降下,每一回都知道
  幸福的滋味如何。
  
  受击的手指,虚弱地握着,移动着,
  仍有足够的力气传递力量,
  就像在岩块缝隙上方光荣地
  摇头摆脑的纤细芦苇叶片。
  
  四十年的空虚--一个沉默的国家。
  四千万人民不敢稍有举动。
  土壤变沙子,木头变石块,
  全然静止,不闻,不睹。
  
  就像鸟儿不留意天空,
  鱼儿未察觉水的存在,
  或者蚯蚓被泥土包捆,
  或者虫蛆对脏乱视若未睹。
  
  腐烂确然爬行过安静的沼泽;
  然而自腐朽中会生出
  最初微弱的骚动--轻轻一动
  一片美丽的莲花田等候着。
  
  微微的骚动,无关乎邪恶,
  优雅而美,承诺正在成型。
  寂静之中一片漆黑,
  起点已经开始。
  
  寺庙鼓声咚咚响起,
  另一个圣日又来临。
  隆隆的枪声回荡空中,
  请听人民的吶喊。
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  曼谷
  
  
  混乱而芜杂,
  这永恒的圣城
  光彩耀眼,金黄中
  夹杂阴郁与灰暗。
  
  闪闪发光的宝石能将
  地上的暗浊抽净吗?
  美丽的湄南河
  流着,太阳西下。
  
  惨绿,沉闷,凋落,
  这土地正腐蚀,败坏着。
  摩天大楼与寺庙。
  拥挤的交通。
  
  曼谷,
  一切事物动荡着,令人困惑。
  日日夜夜,无法改变。
  母土之城!
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  白松鼠
  
  
  从树顶到树顶,远远地
  迟疑着,疾疾地跑上跑下。
  这些是你遵循的路径,
  这是你所知道的真实。
  
  谁捉了你,把你关在笼里?
  往昔属于你的自由直路
  如今被强迫改道,
  在笼子里被收束成环行的路。
  
  你的远道被缩成小圈圈,
  你的长途变短了。
  一整天,你在那里跑着,
  一圈又一圈地旋转,快转。
  
  你在寻找什么,小松鼠?
  探索路径和洞穴?
  或者你是出名的演员,
  善于在笼中旋转而受到赞美?
  
  这些不是树顶的长路,
  一味地旋转算不得长途旅行;
  旋转又旋转并非中道。
  你渴望什么,又要怎么做?
  
  你已经找到了吗,小松鼠?
  你想要遵循的路径,
  你已经失去的长路?
  谁捉了你,把你关在笼里?

发表评论