宋代 释清旦 Shi Qingdan  宋代  
One poem at a time

Shi Qingdan
  III Buddhas do not know, one side of the South to see the Big Dipper.
  Beaver was known to have slave white bullock, Clouds Golden is croup.
  A show in the implicit body, head off through no before and after.
  Transfer round up the relevant provision, octagonal disc space walk.
Translated by Google

Shi Qingdan
  Three-legged donkey hooves get the line, step together to incompatible.
  A tree both startled fish, twist to an old one is not old.
  Shochiku pity cited as the wind, the grass is out of its nai.
  To know the channels due to call Tan Lang, big machine Dayong are down.
  See the source of exploration permits to burn incense, fecal fascine Standees Lost treasure.
  Cong Lin Haohao 谩 discuss Mo slander and teacher advise you better.
Translated by Google

Shi Qingdan
  世尊拈花,迦叶微花。
  天际二轮,更相互照。
  若能截断老瞿昙,闭目黄河只一跳。

Shi Qingdan
  荆棘林中宣妙义,蒺藜园里放毫光。
  千言万语无人会,又靛流莺过短墙。

Shi Qingdan
  谁道先师无此语,焦尾大虫元是虎。
  胡蜂不恋旧时窠,猛将岂在家中死。
  急著眼,却回雇。
  若会截流那下去,匝地清风随步举。

Shi Qingdan
  嶮崖之处,无处插嘴。
  去却药忌,露当门齿。
  杈下放身舍命,个里如龙得水。
  三千里外赚吾来,捋虎须兮捉虎尾。
偈二首
偈二首
颂古四首
颂古四首
颂古四首
颂古四首