宋代 胡铨 Hu Quan  宋代   (1102~1180)
好事近 Good near
浣溪沙 Huan Xisha
轉調定風波(和答海南統領陳康時) inflexion Book storm And a Hainan Command When Chen Kang
菩薩蠻(辛未七夕戲答張慶符) Song Form The eight year in a cycle of sixty years the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the cowherd and the weaver maid meet in heaven) A Qing-Fu movie
減字木蘭花 Jianzimu orchid
醉落魄(辛未九月望和答慶符) Drunk abjection The eight year in a cycle of sixty years September hope And a Qing Fu
醉落魄(和答陳景衛望湖樓見憶) Drunk abjection And a Chen Jing-Wei Wang, see Yi-Wu House
鷓鴣天(癸酉吉陽用山𠔌韻) Partridge days GuiYou Ji yang Use Valley charm
鷓鴣天(和陳景衛憶西湖) Partridge days And Chen Jing-Wei Yi the West Lake
朝中措(黃守座上用六一先生韻) Chao zhongcuo Huang Shou-seat with 61 Baas charm
采桑子(甲戌和陳景衛韻) Cai sangzi Jia Xu and Chen Jing Wei Yun
臨江仙(和陳景衛憶梅) Lin jiangxian And Chen Jing Wei Yi Mei
如夢令 Like a Dream
玉樓春(贈李都監侍兒,是夕歌六麽)
清平樂(和曾檢法海棠) Qingping yue And had check law Chinese cherry apple
青玉案(乙酉重九葛守坐上作)
采桑子(甲戌和陳景衛韻)
寶氣亭
北湖 North Lake
貶朱崖行臨高道中買愁村古未有對馬上口占 Derogatory Zhu Ya-line to buy the Pro High Road, the ancient village sorrow Do not have right Anon to improvise
長卿見過賦美人插花用其韻
除夜次慶符 Watch night Plays Qing Fu
傳示銀杏兼簡林謙之
辭朝 Cichao
多首一頁
古詩 ancient style poetry
醉落魄(辛未九月望和答慶符)

胡铨


  百年強半。
  高秋猶在天南畔。
  幽懷已被黃花亂。
  更恨銀蟾,故嚮愁人滿。
  
  招呼詩酒顛狂伴。
  羽觴到手判無算。
  浩歌箕踞巾聊岸。
  酒欲醒時,興在盧仝碗。

【賞析】   辛未,指宋高宗紹興二十一年(1151)。慶符,指當時的愛國志士張伯麟,慶符為其字。時秦檜等投降派把持朝政,嚮金國屈膝稱臣,簽訂“和議”,排擠、陷害愛國志士,在臨安過起了“直把杭州作汴州”的苟安生活。慶符憤而在齋壁上題雲:“夫差,而志勾踐之殺而父乎?”元夕,慶符過中貴人白諤門,見張燈盛況,取筆題字,如齋壁所云。秦檜聞之,下慶符於獄,捶楚無全膚,後流放吉陽軍(今廣東崖縣)。鬍銓為“中興名臣”,曾不惜冒生命危險與秦檜作過拚死鬥爭。早在紹興八年(1138),宋金和議即將簽訂之前,鬍銓就曾冒死上奏,極言嚮金人稱臣之不可行,並請斬王倫、秦檜、孫近三個姦臣之頭以謝天下,“不然,臣寧有赴東海而死,寧能處小朝廷求活耶?”辭意激切,聲振中外,連金人都“募其書千金,三日得之,君臣奪氣”(楊萬裏《鬍忠簡公文集序》)。他立即遭到投降派的陷害、打擊,紹興十二年(1142)除名新州編管;十八年(1148)移吉陽軍。該詞即寫於吉陽。
  
    詞作開首二句:“百年強半,高秋猶在天南畔。”詞人這一年四十九歲,故曰“百年強半”,被排擠出朝廷,羈留南方達十三年之久,故曰“猶在天南畔。”秋高氣爽,臨軒賞月,把酒觀菊,本當是很愜意、快活時節,但卻被拋置在天之涯海之角。更何況,姦賊當道,金甌殘缺,匹夫之責,時常縈繞心懷。一個“猶”字,凝聚了詞人多少的感慨與憂憤。“高秋”,謂秋高氣爽之時,謝眺《奉和隨王殿下》詩有:“高秋夜方靜,神居肅且深”句。“幽懷已被黃花亂。更恨銀蟾,故嚮愁人滿。“幽懷”,指鬱結於心中的愁悶情懷。毫無疑問,這是指自己無法鋤姦復國的激憤煩亂心情。這句本意是因“幽懷”而無心賞觀菊花,但字面上卻說是因觀花而致幽懷亂,似句意不順,這實是一種婉轉麯達的表現手法,後二句亦是如此寫法。詞人愁緒滿懷,偏又逢皓月圓滿,便把一腔的怨情嚮“銀蟾”傾瀉而去。這與上句的“無理”,更深一個層次地表現了詞人的愁緒。如“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西”(唐·金昌緒),辛棄疾的“羅帳燈昏,哽咽夢中語。是他春帶愁來,春歸何處,卻不解、帶將愁去”(《祝英臺近》)等。這都是一種看似無理,實則含有更深的理在的埋怨。
  
    下片詞人轉而抒寫自己藉酒茶解愁的情形。“招呼詩酒顛狂伴,羽觴到手判 無算。浩歌箕踞巾聊岸。”這裏的“伴”,當指那些不畏權姦,主張抗金,遭到迫害,有志而不得伸的志同道和之友,當然也包括詞題中的張伯麟。這幾句詞人用白描手法極寫飲酒之狂態。“何以解憂,唯有杜康”,他仍衹好藉酒來忘卻心中的憂憤與不平。“羽觴”,指酒器,其狀如雀鳥,左右形如兩翼。他們喝了無數杯的酒,不僅放聲高歌,還一掃文雅之態,箕踞而坐,並把頭巾推嚮後腦露出前額。這是他們“顛狂”的具體寫照。“箕踞”,形容兩足前伸,以手據膝,如箕狀,古時為傲慢不敬之容。這種放浪形骸的顛狂之態,實是內心憂愁極深的外在表現。末二句“酒欲醒時,興在盧仝盌。”酒醒思茶,亦如飲酒一般,以澆胸中之塊壘。“盧仝盌”,“盌”,同碗、椀,典出唐代詩人盧仝,盧仝號玉川子,善詩,亦喜飲茶。曾賦詩盛贊茶之妙用:“一碗喉吻潤,兩碗破孤悶,三碗搜枯腸,唯有文字五千捲。四碗發輕汗,平生不平事,盡嚮毛孔散。五碗肌骨清,六碗通仙靈,七碗吃不得也,唯覺兩腋習習清風生”(《走筆謝孟議寄新茶》)。這裏用此典,詞意是承前一貫而下,亦即盧仝詩中的“破孤悶”、散盡“生平不平事。”
  
    全詞抒情由隱而顯,層層遞進;或麯折傳達,或正面抒寫,刻畫了一個身雖遭貶,卻能不屈不撓、豪氣不除的愛國詩人形象。(文潛少鳴)


編輯者: 白水
發表評論