宋代 陈师道 Chen Shidao  宋代   (1053~1102)
菩薩蠻(七夕) Song form the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
菩薩蠻 Song Form
菩薩蠻 Song Form
菩薩蠻 Song Form
木蘭花 Magnolia flower
南柯子(賀彭捨人黃堂成) Nanke child He Peng Scheeren Yellow tang become
西江月(席上勸彭捨人飲)
菩薩蠻(和彭捨人留別) Song form And Peng Scheeren give souvenir on parting
虞美人(席上贈王提刑) the field [red] poppy Scholars Zengwangtixing
木蘭花(汝陰湖上同東坡用六一韻) Magnolia flower Ru yin lake with 61 with su yun
南鄉子(九日用東坡韻) Tone of the south The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar With Su Yun
南鄉子 Tone of the South
西江月(詠酴醿菊) The west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river Yongtumiju
西江月(詠榴花)
減字木蘭花(九日) Jianzimu orchid the ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar
滿庭芳(詠茶) Man ting fang Yong Cha
南鄉子 Tone of the South
清平樂(二之一) Qingping Yue twain gospel
清平樂(二之二)
南鄉子 Tone of the South
羅敷媚(和何大夫酴醿菊·二之一) Luo Fu-mei And ho doctor Tumiju twain gospel
羅敷媚(二之二)
木蘭花(和何大夫) Magnolia flower And Ho doctor
木蘭花減字(贈晃無咎舞鬟) Magnolia flower The diversity of dance Jianzizenghuang DW
多首一頁
古詩 ancient style poetry
清平樂(二之二)

陈师道


  秋光燭地。
  簾幕生秋意。
  露葉翻風驚鵲墜。
  暗落青林紅子。
  
  微行聲斷長廊。
  熏爐衾換生香。
  滅燭卻延明月,攬衣先怯微涼。

【賞析】   陳師道是“蘇門六君子”之一。黃庭堅曾贊雲:“閉門覓句陳無己,對客揮毫秦少遊。”他的詞纖細平易,如《蝶戀花》:“路轉河回寒日暮,連峰不計重回顧。”《南鄉子》:“花樣腰身宮樣立,婷婷,睏倚闌幹一欠伸。”《菩薩蠻》:“天上隔年期,人間長別離。”都是較有名氣的詞句。但是,最足以代表他的詞風的,則是這首《清平樂》。
  
    這首詞描繪秋天景色。上片寫晨景,下片寫夜晚。
  
    “秋光燭地,簾幕生秋意。”開宗明義,寫秋景,“秋光”、“秋意”,一派秋天的氣氛。“露葉翻風驚鵲墜,暗落青林紅子。”進一步寫秋景,含着露水的樹葉,由於秋風的吹動,紛紛落下,連樹上的鵲雀,也被驚動了。言簡意賅,細膩生動,幾個字,便勾勒出一個正在落葉的生動畫面。“一葉知秋”,作者抓住了這一最有特徵性的動態,一下子把秋景寫活了。語言、畫面、意境,都活靈活現地擺在讀者的面前。
  
    “微行聲斷長廊,熏爐衾換生香。”入夜了,秋天的夜晚是凄涼的:走廊的腳步聲沒有了;火爐裏散發出木柴燃燒後的香氣。夜深了,“滅燭卻延明月,攬衣先怯微涼。”吹熄了蠟燭,月光卻照進屋中;詞人感到秋天的涼意,將衣披在身上。
  
  這首詞,情意深婉,用語精警,筆力拗峭,頗能代表陳師道的詞風。王灼在《碧雞漫志》中說:“陳無己所作數十首,號曰語業,妙處如其詩。但用意太深,有時僻澀。”這樣的優點與缺點,在這首詞中均有所體現。(賀大竜)



【北美枫文集】月亮
編輯者: 白水
發表評論