宋代 徐理 Xu Li  宋代  
One poem at a time

Xu Li
  Ying Xia red twilight marsh.
  Shu hate willow thin, can not help but wind stirred.
  Returning to cast the number of forest.
  More Kujingqiaodi, Shenhongduiliao.
  Jianghan small waves.
  Geese to more audio books suffer less.
  Look at best, waterside leaves, but not the poem flow.
  Trouble.
  Pinglan people go, pillow Shuiting empty, Yao days gone.
  Wife hate vague.
  No account complaints with Iran Road.
  Leakage sound reminders, door frost fine breeze, the moonlight tonight best.
  How to let go, good views, the lightly sleep.
Translated by Google
瑞鹤仙