guān guān jū jiū,
zài hé zhī zhōu。
yǎo tiǎo shū nǚ,
jūn zǐ hǎo qiú。
cēncī xìng cài,
zuǒ yòu liú zhī。
yǎo tiǎo shū nǚ,
wù mèi qiú zhī。
qiú zhī bù dé,
wù mèi sī fú。
yōu zāi yōu zāi,
niǎn zhuǎn fǎn cè。
cēncī xìng cài,
zuǒ yòu cǎi zhī。
yǎo tiǎo shū nǚ,
qín sè yǒu zhī。
cēncī xìng cài,
zuǒ yòu mào zhī。
yǎo tiǎo shū nǚ,
zhōng gǔ lè zhī。
Guan-guan go the ospreys,
On the islet in the river.
The modest, retiring, virtuous, young lady: --
For our prince a good mate she.
Here long, there short, is the duckweed,
To the left, to the right, borne about by the current.
The modest, retiring, virtuous, young lady: --
Waking and sleeping, he sought her.
He sought her and found her not,
And waking and sleeping he thought about her.
Long he thought; oh! long and anxiously;
On his side, on his back, he turned, and back again.
Here long, there short, is the duckweed;
On the left, on the right, we gather it.
The modest, retiring, virtuous, young lady: --
With lutes, small and large, let us give her friendly welcome.
Here long, there short, is the duckweed;
On the left, on the right, we cook and present it.
The modest, retiring, virtuous, young lady: --
With bells and drums let us show our delight in her.